English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ И ] / И я хочу знать

И я хочу знать traduction Portugais

726 traduction parallèle
И я хочу знать, что за хрень ты ему сказала.
Quero saber o que fizeste.
И я хочу знать его имя.
E eu quero o nome dele.
Я уверена, здесь что-то не так, и я хочу знать, что именно.
Desculpe se estou aflita, mas tenho a certeza de que se passa alguma coisa.
Адам Кэнфилд - мошенник... и я хочу знать, почему.
O Adam Canfield é um vigarista... e quero saber porquê.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Foi a única que desmaiou e quero saber porquê.
Я знаю, что-то происходит между и Бенджаменом Хорном, и я хочу знать, что.
Sei que há alguma coisa entre si e o Benjamin Horne e quero saber o que é.
- И я хочу знать, почему?
Bem gostava de saber porquê! Dá-me licença?
И я хочу знать почему.
- Ele está a ser levado, mas para quê?
- Да. И я хочу знать, зачем.
- E quero saber porquê.
Ты пытаешься сделаешь мой голо-снимок, и я хочу знать, зачем.
Está a tentar fazer uma imagem holográfica minha, e quero saber porquê.
Но прежде всего, Кварк, я хочу знать, как умер мой муж, и я хочу знать правду.
Antes de mais nada, Quark, quero saber como o meu marido morreu, e quero a verdade.
Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами
Quero saber porque o meu Chefe de Operações está na enfermaria enquanto o jem'hadar que lhe bateu anda à solta.
Я твой муж, и хочу это знать!
Não, mas um marido tem direito a uma vaga ideia.
Сэм, я хочу знать, где ты написал эту картину и кто это такой.
O que quero saber é onde o pintou e quem é.
Я просто хочу знать, как много вам известно о наших делах и, конечно, как вы узнали эту информацию.
Simplesmente, eu quero que me diga o que sabe dos nossos arranjos e como obteve essa informação.
Я спрашиваю, потому что не похоже, что на кровати вообще спали, поэтому я и хочу знать, нужно ли менять белье?
Falei, porque a cama não parece que tenham lá dormido e eu estava a pensar se deveria mudar os lençois.
Я ответил, что не знаю и не хочу знать.
Eu disse que não sabia e que não me interessava.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Portanto, se fores uma rapariga sensata... e quiseres o que eu te vim dar, dirás o que eu quero saber.
Но если я должен буду съехать с квартиры и распустить своих учеников, то хочу знать наверняка.
Mas a questão é que... cancelando aulas, tenho de saber ao certo.
- Послушай, кретин. Не знаю и знать не хочу, почему ты в бегах, но чек я заберу себе.
Zulu, não sei nem quero saber porque foges da polícia.
Зто я не знаю и знать не хочу.
Näo sei, nem quero saber.
- Да я и не хочу знать!
Você pode ficar em casa.
И женщину без сердца, кто бь она ни бьла, твоя мать или чужая, я знать не хочу.
- Não estamos falando sobre isso. - Isso é exatamente o ponto.
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Saberei onde ele está e porquê.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Se isto é o que significa, eu não quero saber.
Я хочу знать мои приказы и варианты действий, если они есть.
Quero saber as minhas ordens exactas e opções.
Вы должны присоединиться ко мне за трапезой. Я хочу знать, что вы думаете о войне, убийствах и завоеваниях. Обо всем в этом роде.
Quero saber tudo o que pensam sobre a guerra, as matanças e a conquista.
- Я и правда хочу знать. - О, дорогой.
- Quero saber.
Я больше и знать вас не хочу.
Nem vos quero ver à frente.
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
Quero saber por que é que o dormitório está fechado de dia e aos fins-de-semana.
Я хочу знать, кто сделал это, пилотировал этим и откуда оно.
Quero saber quem o fabricou, quem o pilotou e de onde veio.
Может вы что-то задумали, я не знаю, да и не хочу знать. Если мы ничего не предпримем, эти подонки все под себя подомнут, а нас посадят. Альтеро, вы абсолютно правь.
É só que eu precisava de entender, de arranjar uma solução, e não pense que vivi isso tudo com indiferenca!
Я хочу знать все, что она говорит и делает.
Quero saber tudo que ela diz e faz.
Между вами двумя происходит что-то странное. Я не знаю, что это. И не хочу знать.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
Еще я хочу знать все, что вы можете скзать мне об СС и ураинских охранниках.
Também, preciso saber tudo o que me possa dizer sobre as SS e os guardas Ucranianos.
Я хочу знать где он бывает и что делает.
Quero saber onde vai e o que vê.
Я хочу знать, с кем они видятся и о чем они разговаривают.
Quero saber quem eles vêem e sobre o que eles falam.
И ты прав. Я ничего не хочу знать о твоей боли.
E tem razão.
Я хочу знать, когда ты соберёшь свои вещи и съедешь, Муки.
Quero saber quando arrumará sua trouxa.
Но сейчас я хочу знать, что Вы в безопасности. День и ночь около Вас будут люди.
Mas agora quero saber que está a salvo, com pessoas ao seu lado dia e noite.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Então o que quero saber agora é porque vais ter um e como?
Я не хочу с тобой говорить, гулять с тобой. И я видеть тебя не желаю, и знать не хочу!
Não quero falar consigo nem passear, nem sair consigo, nem conhecê-la.
Я хочу знать, что происходит между вами и моей матерью.
Quero saber o que se passa entre si e a minha mãe.
Я просто хочу знать, что у тебя есть защита и поддержка.
Só quero certificar-me de que cuidam bem de ti.
- Слушай сюда, Малышок я хочу знать, где Крамер, и хочу знать прямо сейчас!
- Ouve lá, ó "baixinho" quero saber onde está o Kramer e é já!
Я хочу знать все въезды и выезды из города.
Quero ver todas as entradas e saídas da cidade.
Будь вы французом, я взяла бы нож, и вы рассказали бы все, что я хочу знать.
Se fosse francês, pegaria numa faca e dizia-me tudo o que eu quisesse saber.
- Я хочу знать, кто это и почему.
- Gostaria de saber quem e porquê.
Я не понимаю ни одну из них, да и не хочу знать.
Não entendo nenhuma delas, e nem quero entender.
Я хочу знать правду и я хочу услышать ее прямо сейчас.
E quero a verdade, e quero-a já. Mr.
- Я не знаю. И знать не хочу.
Não sei, mas é melhor pará-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]