Как там тебя traduction Portugais
425 traduction parallèle
Возвращайся, откуда явился, Саргон, или как там тебя.
Volte para de onde saiu, Sargon!
- Как там тебя зовут?
- Como é que te chamas?
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, ou lá como te chamares bem sabes que nada disto é verdade, o Graal, as vozes...
- Как там тебя?
Disseste que o teu nome era?
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Buffalo, ou lá como te chamas, isso é uma bosta. Não compreendes o que representa seres um melhor lutador que o Ryu?
- Okей, дай мне выйти. - Ты, как там тебя зовут. - Джерри.
Deixem-me sair.
Как там тебя Джек назвал?
Que palavra usou o Jack?
Здесь есть телевизор, ты, малолетний, как там тебя... придурок!
Tem TV, seu idiota.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Relate-nos tudo o que aconteceu.
Слышь ты, как тебя там.
Que se passa aqui?
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, ou seja lá qual for o teu nome, os bifes querem-se cozinhados exactamente 11 minutos de cada lado numa grelha pré-aquecida a 400º.
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Mas se tiver problemas consigo, mordê-lo-ei, Palmer, e morderei com tanta força que voltará para onde quer que o Ross o tenha encontrado.
- Как они тебя там называют?
- Como é que eles lá te chamam?
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
Para poder roubar legalmente o teu terreno. Lá existe ouro.
Как там у тебя на работе? - Нормально.
- Tem os seus problemas.
Там тебя описывают, как главного создателя президентской речи вчера вечером, а твои комментарии из телешоу постоянно цитируются президентом.
É descrito como um dos arquitectos do discurso de ontem do Presidente. E os seus comentários na televisão são citados junto com os do Presidente.
То есть, я вспоминала тебя. Просто думала, как там у тебя дела.
Pensei em ti, se te corria tudo bem.
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Não percebi como se chama.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там? ..
Foi quando se apoderaram do complexo e descobriram... como se chama?
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, como vai isso?
Боже, как жаль, что тебя там не было.
Foi a coisa mais bonita que alguma vez já vi.
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
Ainda tenho crédito contigo?
Нордберг, как там у тебя?
- Nordberg?
- Как у тебя там дела?
- Que tal vai isso aí dentro?
Спорю, у тебя там висит как у коня.
Aposto que és montado como um cavalo.
Эй, Фибс. Как там у тебя со Скотом?
Viva, Pheebs.
Как там у тебя дела? Ты ладишь с ним?
Então, novidades do teu amiguinho?
- Как тебя там?
- Cigarro?
Как у тебя там дела, Уэйлд?
- Como vai, Wade?
Как у тебя там дела?
Como vai?
Как у тебя там дела, Скотти?
Como estás, Scotty?
Как у тебя получается быть там и тут?
Como podes estar aqui e ali?
Эй, Альдо. Я смотрел "Инсайд Эдишан" вчера вечером. Как так вышло, что тебя там не было?
Aldo, assisti ontem á noite ao Inside Edition, como é que não te vi lá?
Там должно быть написано, как тебя вылечить, но она читается как тарабарщина.
Devia ter a tua cura, mas parece que não tem sentido.
Как тебя там заперли?
O que aconteceu?
Ну и как долго я должен буду тебя там подбрасывать вверх?
Quantas vezes vou ter de te atirar ao ar?
- Эй. - Как у тебя там дела, Хосс? - В порядке.
Estamos a ver os teus sinais vitais.
Извини, Как-тебя-там.
Desculpe, Cobertor!
В смысле, как у тебя там дела?
Quero dizer, que tal está a correr? Está complicado.
Как там у тебя? Да у меня тут так интересно.
Oh, está interessantíssimo.
Как там у тебя дела?
Que se passa aí?
А кто поручится, что там он не застрелит тебя, как Бакстера?
Quem nos garante que não nos dá um tiro nas costas como fez ao Baxter?
Эй там, у соуса, как насчет тебя?
Que tal tu aí à beira do molho?
Чендлер, можно тебя на секундочку? Э! А как там у тебя с поварами?
Posso falar contigo um segundo?
- Как там у тебя?
- Então, como foi?
Потому что он тебя, как облупленного знает, Рок! Профессионал зашел бы, увидел, что там дело швах, и отвалил бы.
Para situações como aquela, só um profissional pode-o fazer.
- Как там у тебя?
- Como está o teu lado?
Я тебя слышу. Как там лапша?
Como esta a comida?
У тебя там как, большое домашнее задание?
Ainda tens muitos trabalhos?
Как тебя там заперли?
Que aconteceu? Como ficaste preso?
Ты сразишься с драконом... и спасёшь принцессу только для того, чтоб Фарквод вернул тебе болото, которого у тебя вроде как нет только потому, что там поселилась куча сказочных созданий.
Tu vais lutar com um dragão.. e salvar a princesa apenas para o Farquaad te dar o pântano de volta.. o qual não tens por ele o ter enchido de anormais?
как там тебя зовут 44
как там ее 24
как там её 23
как там у тебя дела 31
как там ее зовут 18
как там дети 28
как там говорится 43
как там мама 22
как там 402
как там дальше 30
как там ее 24
как там её 23
как там у тебя дела 31
как там ее зовут 18
как там дети 28
как там говорится 43
как там мама 22
как там 402
как там дальше 30
как там у вас 31
как там дела 202
как там его 97
как там его зовут 47
как там говорят 40
как там его звали 43
как там у тебя 21
как там было 77
тебя не слышно 37
тебя 1879
как там дела 202
как там его 97
как там его зовут 47
как там говорят 40
как там его звали 43
как там у тебя 21
как там было 77
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71