English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Как там у вас

Как там у вас traduction Portugais

168 traduction parallèle
Как там у вас? Температура, сэр.
A temperatura está a aumentar.
Как там у вас погодка?
Como está o tempo por aí?
Ну и как там у вас?
Como vão as coisas por lá?
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого. - Давай, давай еще! Классно!
Vá lá, faz mais um pouco, isso é fixe o tempo e essas cenas
Расскажи мне, как там у вас все устроено?
Mas conta-me! Quero saber como são as coisas lá em cima.
Как там у вас с погодой?
Como está o tempo aí? " Está quente!
Как там у вас? Эдриан, все не совсем в порядке.
" Adrian, não muito bem.
Слушай, я не знаю, как там у вас обычно, у девок. Если хочешь пореветь, я могу выйти.
Vê, eu não percebo muito de mulheres, mas... eu saio, se queres chorar ou coisa do género.
Знаю, ты не женишься но как там у вас?
Sei que não vais casar, mas... -... as coisas estão a andar?
- Как там у вас дома?
- Como estão as coisas em tua casa?
Дэвид, как там у вас?
David, que tal?
Как там у вас с Кейт?
Como correu com a Kate?
Как там у вас?
Como vai isso?
Как там у вас складывается?
Como é que isto está a correr?
Как там у вас в армии говорят?
- É assim que dizem na tropa?
Ты ведь можешь мне рассказать, как там у вас все на самом деле. Как у вас дела делают, как разговаривают. Все такое.
Podes dizer-me como as coisas se passam, o que faz sentido o que as pessoas dizem.
Как там у вас говорят - "как жизнь половая?"
Como é que vocês dizem? "Tudo numa boa?"
- Да. Как там у вас дела?
Como é que está tudo por aí?
Знаешь, я тут подумал, может сделаешь мне одолжение и, как там у вас это называется,
Sabes tenho estado a pensar, talvez me pudesses fazer um favor E, tu sabes, qual é o termo, despachar-me?
Дай мне знать, как там у вас.
Conta-me o que acontecer.
А вы уже во многих драках победили, или проиграли... ну, как там у вас все?
Já ganharam ou já perderam muitas vezes? Não sei.
"Все в стороны, все в стороны!" Как там у вас? "Все в стороны!"
Abre espaço. Não é o que dizem? "Abram espaço, abram espaço"?
Как у вас? Что там с Сяопинь Ли?
Como estamos sobre o caso de Xiaoping Li?
Я как-нибудь съезжу в Техас сам. Давайте, показывайте, что там у вас?
- Vá lá, mostre-me o que tem a mostrar.
Как у вас там дела, м-р Сулу?
- Como vão as coisas aí?
Здравствуйте, как у вас там дела?
Olá, como estão passando aí? Escuto.
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Se aquilo é um paraíso... Como é que sofrem como nós com a heroina e a cocaina?
- Как у вас там дела?
- Como estão as coisas contigo?
Я не знаю, как у вас там.
Não sei como funciona lá.
Ты забыл, как надо пить, там, в Англии. Такие красавицы у вас там.
Lá há raparigas mais "sexys".
Как у вас там дела в финансовом? О, привет, Чендлер Как у вас там дела в финансовом?
Como vão as coisas no Departamento Financeiro?
- Как там это у вас говорится...
- Como é a expressão?
Как у вас там погода?
Como está o tempo?
А что, у вас с доктором, как его там, ничего не вышло?
Você e o doutor, qual é o seu nome, não se realizou, não é?
Не отступайте. Как у вас там внизу дела?
A transmissão está montada!
- Как у вас там дела?
- Como estão as coisas lá dentro?
У вас есть моя... как её там?
Tinha de ter a minha... Como lhe chamam?
Как он умер у вас на руках там, на берегу.
Vi-o morrer nos seus braços.
Я ставлю новую пьесу Оскара Уайлда в своем театре у реки и там может быть как раз роль для Вас.
Vou montar uma peça no meu humilde teatro do outro lado da água e talvez tenha um papel para si.
В смысле, я не знаю, как у вас там, в башнях, принято. - Но здесь лучше пересчитывать.
Não sei como fazem nas torres, mas, aqui, é melhor contares.
Вы, наверно, ходите с сосульками на носу. Представляю, как у вас там холодно.
Não estou a prometer.
Я слышала, ты крутил с Джинджерс Роджер. Как у вас там?
Ouvi dizer que andava a cortejar Linda Rogers.
Как бы там ни было, я знаю у вас много участков, за которыми нужно смотреть.
Em qualquer caso, sei que muitas pessoas precisam da sua ajuda.
Тебе нужна ещё одна зарубка на твоём прикладе, или как там это называется у вас, героев, великих спортсменов.
É disso que se trata?
А как там у вас?
Como está por aí?
А у вас там как?
Como estão as coisas contigo?
Как у вас там дела?
Como vai isso?
Как бы там ни было, принцесса, но у Вас есть то, что мне очень нужно.
De qualquer maneira, princesa, você tem o que eu preciso.
При пушках, как у вас там принято говорить, не знаю. - При стволах? В общем, они при оружии.
- Não sei como é que dizem.
Пациент, как вас там зовут, у вас биполярное расстройство?
Qualquer que seja o seu nome, paciente, o senhor é bipolar?
Как у вас там?
Como está a correr lá em baixo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]