English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ К ] / Куда она поехала

Куда она поехала traduction Portugais

36 traduction parallèle
А куда она поехала?
Para onde é que foi?
Если бы Бетти решилась от кого-то убежать, куда она поехала бы?
Se a Betty estivesse a fugir de alguém, para onde pensa que ela iria?
Куда она поехала? Не знаю.
- Para onde foi ela?
Вы не знаете, куда она поехала?
Sabe para onde ela foi?
И куда она поехала?
Para onde é que ela iria? Não sei.
Куда она поехала?
- Para onde foi ela?
А куда она поехала?
- Não vais querer saber.
Куда она поехала?
- Aonde é que ela foi?
Мне кажется, я знаю, куда она поехала.
Acho que sei para onde foi.
Мне кажется, я знаю, куда она поехала.
- Acho que sei para onde foi.
А после Эдж-сити, куда она поехала?
Depois de Edge City, para onde foi ela?
Куда она поехала?
Para onde é que ela foi?
Но в итоге, она справилась, Поступила в колледж, получила стипендию. - Куда она поехала?
De qualquer forma, ela por fim acabou por se orientar e entrou para a universidade como bolseira.
- А как мы узнаем, куда она поехала?
- Como sabemos para onde ela foi? - Não sabemos.
Они знают, куда она поехала?
Sabem para onde foi?
Куда, куда она поехала?
Para onde ela iria?
Куда она поехала?
O quê? Para onde é que ela foi?
Куда она поехала?
Por quê? Para onde ele foi?
Не знаю, куда она поехала.
Não tenho a certeza para onde foi.
Не знаете, куда она поехала?
Sabe para onde ela foi?
- Куда она поехала?
Onde é que ela vai?
Мне нужно отследить куда она поехала.
Ela está bem. Apenas preciso saber para onde ela foi.
Куда она поехала?
Para onde foi ela? Não sei.
- Погоди, куда она поехала?
! Espera, espera!
Водитель сказал нам, куда она поехала.
Falámos com a empresa de táxis.
Куда она поехала?
- Então, onde é que ela foi?
Куда она поехала?
Para onde foi ela?
Я не знаю, куда она поехала, что случилось после.
E não sei para onde ela foi, nem o que aconteceu a seguir.
Да, ты знаешь куда она поехала.
Sim, você sabe onde ela foi.
И куда она поехала?
Para onde é que ela foi?
Я не знаю, куда она поехала.
Não sei para onde ela foi.
Она получит молоко, куда бы не поехала, в любом виде.
Há-de ter o leite aonde quer que vá, quente ou frio.
Эй! Не гони, ни куда она не поехала!
Ei, não me chames maluco!
Куда же она поехала?
Onde é que ela há-de ir?
И куда же она поехала?
Para onde foi ela?
Честно говоря, я удивлён, что она куда-то поехала с тобой.
Admira-me ela ter ido contigo a qualquer lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]