Мой должник traduction Portugais
138 traduction parallèle
Напомните Дейву Аксельроду, что он мой должник, и обязательно снимите акулу на фоне рыбаков.
Lembra ao Dave Axelrod de Nova Iorque o favor que me deve. É esta a fotografia que quero, com as pessoas e o peixe.
Мори, ты мой должник.
Maury, tu estás em dívida para comigo.
Эй, а вы мой должник.
Então, você me deve uma.
Слушай ты мой должник, Колтон.
Olha, estás em dívida, Colton.
Ты мой должник, Роджер.
Estás em dívida para comigo.
Ты мой должник.
Estás em dívida para comigo!
"бери руки." ы мой должник, ƒжимми, а € тебе ничего не должен.
Largue-me. Você me deve, Jimmy, eu não lhe devo nada.
Да, ну что ж, теперь ты мой должник.
Ficas a dever-me uma, miúdo.
Ты мой должник.
Deves-me isso.
Теперь он - мой должник.
É uma dívida que pretendo cobrar.
Ты мой должник.
Você me deve uma.
Ну, будем считать, что ты мой должник.
Então que tal... ficares-me a dever uma.
Скажешь ему, что он все еще мой должник.
Diz-lhe que me está a dever um favor.
Трип, ты мой должник.
Estás a dever-me essa!
- Мэссив, конечно, мой должник.
O Massive deve-me um favor.
Сейчас я бы хотел сперва осмотреть их реакторный отсек, где мы впервые обнаружили проблемы... Ты мой должник.
O que quero fazer é começar pelo reactor que é onde detectamos o problema... deves-me uma.
Я 6 лет с тобой возился, так что ты мой должник Джо
Ajudei-te durante seis anos. Estás em dívida comigo, Joe.
Я сказал, ты мой должник!
- Deves-me uma, já te disse!
Ты мой должник за это. Вон.
Ficas-me a dever por isto.
Я твой банк, а ты мой должник.
Das dívidas? Não sou apenas o teu agente Nicolas.
- Ты мой должник.
Ficas em dívida.
Сиднор, ты останешься подольше, Кэнтрэлл все еще мой должник.
Ficamos com o Sydnor porque o Cantrell está em dívida comigo.
Да, Брайан, ты в самом деле мой должник.
Ficas mesmo, pá.
Он мой должник.
- Ele está em dívida comigo.
Мне нужен новый мистер Балабол, и вы мой должник.
Preciso de um novo "Sr. Chatterbox" e você está em dívida comigo.
- Ты мой должник, Эрв.
- Está em dívida comigo, Erv.
Ты мой должник, Кларк.
Deves-me uma, Clark.
Так что, советник... ты мой должник.
Sr. vereador, fica em dívida comigo.
Ты мой должник, Фитц.
Deve-me uma, Fitz.
Вы мой должник. И не за то, что я десять раз спасал вас.
Deveis-me uma, e não foi por vos ter salvado pela décima vez.
- Стэнли - мой должник.
- Stanley deve-me um favor.
Ты мой должник.
Estás em dívida para comigo.
- Родриго мой должник.
Do Rodrigo. Deve-me um favor.
Мой должник. Целый уик-энд ничего кроме этого.
Um fim-de-semana inteiro com mais nada a não ser isto.
- Потому что он мой должник.
Porquê? - Porque ele me deve
- Ты мой должник, ублюдок.
- Estás em dívida para comigo.
- Ты мой должник.
Por favor não digas.
Не заявляйте "Теперь ты мой должник, так что давай расплачивайся."
Não aponte : "Agora, estás em dívida para comigo e tens de dar-me mais."
Оливер Куин, Ты мой должник.
Oliver Queen, deves-me uma.
Оливер Куин все еще мой должник.
O Oliver Queen ainda me deve um favor.
Кроме того, ты мой должник.
Além disso, deves-me um favor.
- Ты мой должник.
- Deves-me uma.
Ты мой должник, потому что я навел справки об этом парне из Вашингтона.
- Deves-me uma, pois tenho investigado este tipo que chegou de D.C. - Ainda ando a investigar, mas é um burocrata. - Que descobriste?
- Ты мой должник.
- És o meu gajo.
Ты - мой должник, Уолт. Да.
Deves-me um, Walt.
Особенно, если это значит, что Чак Басс - мой должник.
Especialmente se significar que o Chuck Bass fica a dever-me um favor.
Предлагаю запустить пчёл Майклу в офис. мой пчеловод мой должник.
Acho que devíamos encher o escritório do Michael com abelhas, o meu apicultor deve-me um favor.
Он мой должник.
Ele está em dívida.
- Ты мой должник.
Deves-me uma.
- Ты мой должник, Стю.
- Não, deves-me uma.
Он интриган, но он мой человек, и я его должник.
É um podão, mas é o meu podão. Estou em dívida para com ele.
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой дорогой брат 29
мой день рождения 108
мой дорогой сын 23
мой дорогой мальчик 93
мой друг говорит 20