Наша дружба traduction Portugais
144 traduction parallèle
На чем именно будет основываться наша дружба?
E a nossa amizade sustentar-se-á no quê, exactamente?
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Devemos segurar as mãos ao seu redor e você não deve quebrar o círculo de nossa amizade.
А мы возьмемся за руки, и этот круг должен быть нерушим, как наша дружба.
Devemos segurar as mãos e você não deve quebrar nosso círculo de amizade.
Наша дружба началась с подарка.
Deu início à nossa amizade com um presente.
- У нас есть наша дружба.
Além disso, estamos juntas.
Наша дружба, она не работает.
Esta amizade não está a funcionar.
Если наша дружба хоть что-нибудь значит для тебя, оставь все как есть
Se a nossa amizade significava alguma coisa para ti, devias tê-la deixado assim.
- Наша дружба никогда не умрет.
A nossa amizade Nunca morrerá
Но тот факт, что я его носил говорит о том, как много наша дружба значит для меня?
O facto de eu a usar não mostra o quanto a nossa amizade significa para mim?
Тогда я начну обижаться на тебя, а наша дружба для меня слишком важна, чтобы позволить этому произойти.
Acabaria por ficar magoada e a nossa amizade é demasiado importante para deixar que isso aconteça.
Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
A verdade é que hum para mim... A nossa amizade é a melhor coisa que tenho.
Я думаю, наша дружба делает нас обоих сильнее.
Eu acho que a nossa amixade nos torna mais fortes.
Последние пять лет... твоя жизнь здесь, наша дружба... ничто это не имеет значения?
Nos últimos cinco anos, a sua vida aqui, a nossa amizade, nada disso importa?
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями.
A nossa recém-descoberta amizade, apesar da raiva de uma pequena minoria, ajuda-nos a entender que não estamos sozinhos como espécie, no Centro do Universo Moral.
Тогда я поняла, как крепка... была наша дружба.
Foi quando compreendi como era forte... a nossa amizade!
Любовники приходят и уходят, но наша дружба - на всю жизнь!
Os namorados vêm e vão, mas a amizade é para a vida toda.
Думаю, не лишне заметить, что наша дружба тонет, как топор.
É seguro dizer que a nossa amizade está destruída.
Я не знаю что там с Кайлом, но это и не важно. Я думаю, наша дружба стоит большего, чем один спор.
Não sei ao certo que se passou com o Kyle e não é importante pois acho que a nossa amizade vale mais que uma discussão.
Наша дружба окончена.
Acabou-se a amizade.
Вот, значит, к чему привела наша дружба!
Foi a este ponto que a nossa amizade chegou?
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, recuperar a nossa amizade foi fantástico.
Наша дружба очень важна для меня.
A tua amizade significa muito para mim.
Наша дружба и есть этическое обязательство.
A nossa amizade é uma responsabilidade ética.
Наша дружба кончилась в 8 : 25 утра. В баре.
Acho que deixamos de ser amigos perto das 8 : 25, naquele bar.
С возрастом наша дружба станет сильнее.
À medida que envelhecemos, a nossa amizade ficará mais forte.
Лекс, наша дружба многое значит для меня, и я не хочу никаких недоразумений в этом деле.
Lex, a nossa amizade significa muito para mim e não quero que algum mal entendido a atrapalhe.
Если наша дружба для тебя хоть что-то значит...
- Se és meu amigo...
И однажды наша дружба закончиться. И это докажет теорию о том, что взаимоотношения чем-то обусловлены, и тебе не нужны человеческие отношения, ты их не заслуживаешь. Или что там происходит в крысиной норе твоего мозга.
Um dia, a nossa amizade vai mesmo terminar, e vais provar a tua teoria de que as relações têm condicionantes, e de que não precisas ou mereces uma ligação humana, ou seja lá o que se passa nesse labirinto que é o teu cérebro.
Я думал, что наша дружба важнее
Eu achei que a nossa amizade era mais importante.
На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута.
A nossa relação andou muito tensa nos meses que se seguiram.
И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо.
E agora, a nossa relação está mais forte que nunca.
Я боюсь, что наша дружба пострадает, если мы будем мертвы.
Tenho medo que, que a nossa amizade sofra, quando morrermos.
Бря, я просто хочу, чтобы ты знала, не смотря ни на что, наша дружба важнее всего на свете, для меня.
Bree, só quero que saibas que, aconteça o que acontecer, a tua amizade significa imenso para mim.
Ради нашей дружбы Наша дружба окончена
Pelo amor da nossa amizade... Não confundas. A nossa amizade acabou.
Единственное, что удерживает нас от... усиления натиска, это наша дружба.
A única razão para não termos endurecido as coisas é a nossa amizade.
Ты сказала, что единственная вещь, которую ты ценишь больше, чем наш брак это наша дружба.
Disseste que o que mais prezavas para além do nosso casamento era a nossa amizade.
Я верила, что наша дружба может выдержать все.
Eu acreditava que a Irmandade podia sobreviver a tudo.
Послушай, наша дружба никогда не зависела от нашего универа.
Olha, a nossa amizade sempre esteve por fora do sistema grego.
"Дорогая Селия, с тех пор, как ты начала злоупотреблять наркотиками, наша дружба изменилась".
"Querida Celia, desde que começaste a abusar das drogas," "a nossa amizade mudou."
Что ни говори или делай, наша дружба много больше, чем любой план, который у нас был.
E para além de tudo o que se disse e que se fez, esta amizade é.. .. muito melhor do que um plano de vida.
Жаль, что у меня нет еще одной, чтобы доказать, как важна для меня наша дружба.
Quem me dera ter outra, para provar como esta parceria é importante.
Наша дружба очень важна для меня, и я не хочу, чтобы ей было больно.
A amizade dela é muito importante para mim e quero tornar isto fácil para ela.
Ну, наша дружба важнее, чем какой-то парень, правда?
A nossa amizade é mais importante que um homem qualquer, certo?
Я сказал тебе, что наша дружба под угрозой.
Eu disse que estava em jogo nossa amizade.
Наша дружба - это всё.
Não nos deixes.
И хотя наша постоянная дружба с Землей не зависит от этого это будет предпочтительно.
E enquanto a nossa amizade com a Terra nao estiver dependente disso e o que preferimos.
И хотя наша длительная дружба с Землей не зависит от этого, это предпочитается.
Enquanto a nossa amizade com a Terra nao estiver dependente disso, e preferido.
В знак нашай дружбай... я спою вам наша казахская гимень на мотив ассашайская гимень.
Para mostrar a nossa amizade, agora, vou cantar o nosso hino nacional do Cazaquistão com a música do vosso hino nacional.
Эллиот, наша с тобой дружба отличается от дружбы с Терком
Elliot, a nossa amizade é diferente da que tenho com o Turk.
Я действительно думаю, что наша дружба полностью закончена.
Que tolice.
- Ну, наша дружба важнее, чем какой-то парень, правильно?
Ele tem um detective privado.
дружба 181
дружбан 68
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
дружбан 68
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31