English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Н ] / Наша миссия

Наша миссия traduction Portugais

165 traduction parallèle
Наша миссия : собрать образцы на планете Альфа-177.
Uma missão de recolha de espécimes no planeta Alfa 1 77.
Наша миссия : заключить контракт по его добыче.
A nossa missão : obter um acordo de mineração.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий. Это не зоологическая экспедиция.
Sr. Spock... a nossa missão é proteger esta colónia, para que voltem a extrair pergium.
Мы думали, наша миссия на Омикрон Сети-3 будет печальной.
Pensámos que a nossa missão para Omicron Ceti 3 não seria uma das mais felizes.
Наша миссия - историческое исследование.
A nossa missão : pesquisa histórica.
Наша миссия - мирная, но мы не потерпим никакого вмешательства.
A nossa missão é pacífica, mas não aceitaremos interferências.
Наша миссия по исследованию внешней Солнечной системы ведет нас вперед.
Estamos a afastar-nos para fora, na nossa missão de explorar o sistema solar exterior.
JC наша миссия была найти труп, и притащить его к дверям POGа.
JC, a nossa estúpida missão é achar um cadáver e largá-lo à porta da casa POG.
- Тогда наша миссия потерпит неудачу.
Nesse caso, é provável que a nossa missão fracasse.
Это не наша миссия.
Vai amolgar a sonda que nem uma lata de cerveja.
Хорошо, "Даллас". Наша миссия окончена.
Dallas, estamos perdidos.
Наша миссия искать новые формы жизни, так мы сможем учиться друг у друга.
A nossa missão, na Frota Estelar, é procurar novas formas de vida, para podermos conhecer-nos.
Наша миссия - исследовать галактику.
Estamos numa missão extensa explorando a galáxia.
В действительности, вероятно, вся наша миссия целиком была спланирована Доминионом.
Na verdade, toda a nossa missão pode ter sido engendrada pelo Dominion.
Наша миссия как аболиционистов и христиан - спасти жизнь этим людям.
É nossa obrigação, enquanto abolicionistas e cristãos, salvar aquelas pessoas.
Я благодарю вас за ваше мнение, но наша миссия не изменится.
Agradeço sua opinião, mas nossa missão não vai mudar.
Тогда наша миссия провалена.
Então nossa missão fracassou.
Это ведь не наша миссия, правда, сэр?
Esta não é a nossa missão.
Наша миссия окончена.
Esta missão está concluída.
Она была твердо уверена, что если ее не будет на борту той сферы, наша миссия провалится.
Ela estava certa que se não estivesse na esfera, a missão falharia.
В то время как мы были не в состоянии определить местонахождение нового источника дейтерия, наша миссия имела образовательное значение по крайней мере, для одного члена команды.
Se não localizamos uma nova fonte de deuterium, pelo menos, nossa missão teve um valor educacional para um membro da tripulação.
Так началась наша миссия.
É onde nosso equipamento começou.
Наша миссия состоит в том, чтобы исправить то, что вы там испортили.
A nossa missao e arranjar o que vocês estragaram.
Но наша миссия ещё не закончена.
Mas a nossa missão não está terminada.
Такова наша миссия, господа и дамы.
Essa é a nossa missão, senhores... e senhoras.
Но наша миссия - протянуть руку помощи.
Mas a missão em Kasane tem muitas dificuldades.
Но наша миссия проводит работу в нескольких тюрьмах.
Mas a nossa Missão desenvolve serviço evangélico em várias prisões.
И наша миссия была успешна?
- A missão teve êxito?
- Прекращаем, бросаем! Хорошо, наша миссия не удалась, но мы многому научились.
Ok, a missão falhou mas nós aprendemos muito principalmente que as garotas não têm saco
В этом наша миссия.
É esta a nossa missão.
Это наша миссия.
É a nossa missão.
- Наша миссия - устроить самые крутые, самые разрушительные вечеринки, которые когда-либо были в студ. городке.
- É a nossa missão, criar algumas das maiores festas, que vão contra todas as regras que este campus alguma vez viu.
Наша миссия увенчалась успехом.
A nossa missão foi um sucesso. Identificaste o Victor Federov.
- Сэр, наша миссия всё тот же мост?
- Senhor, a nossa missão ainda e aquela ponte?
Наша миссия сейчас не выполнять нашу старую миссию.
A nossa missão agora é não cumprir a nossa missão original.
"Наша миссия..." боже.
"Os nossos protegidos..." porra.
Господа, этот человек - наша миссия.
Meus senhores, este homem é a missão.
- Если ты нас сейчас покинешь, наша миссия будет в серьёзной опасности.
- Abandona-nos e a nossa missão corre sério risco de falhar.
Спасти жизни - вот наша миссия.
Preservação da vida.
Да бросьте. Наша миссия обеспечить сохранение человеческого рода.
- A nossa missão é assegurar a continuidade da nossa espécie.
Наша миссия состояла в том, чтобы прибыть сюда для спасения выживших.
A nossa missäo foi montada para vir cá resgatar sobreviventes.
Наша миссия на пакистанской границе имеет решающее значение для безопасности нашей страны, и я несу ответственность за мой взвод.
A nossa missão na fronteira paquistanesa é crítica para a nossa segurança interna, e eu tenho responsabilidades para com o meu pelotão.
Поскольку исследование и контакт с иным разумом - наша главная миссия, я решился на риск потенциальной угрозы и продолжить контакт.
Como temos a missão de explorar e contactar inteligências alienígenas, decidi correr o potencial risco e retomar o contacto.
Наша благородная миссия почти закончена, моя прекрасная сестра. И скоро мы окажемся на лунных пляжах нашей любимой планеты.
A nossa nobre missão está concluída, minha bela irmã, e cedo retornaremos... às costas banhadas pela lua do nosso amado planeta.
- Наша миссия?
A nossa missão?
Наша миссия, Энди, очистить мир.
Nós temos uma missão, Andy : Purificar o mundo.
Твоя миссия - это наш ребенок и мы, а также наша потенциально возможная семья...
A tua missao e este bebe nos os dois, e o nosso potencial como familia.
Наша миссия выполнена.
O objectivo da missao foi um sucesso.
Это и есть наша миссия?
É a nossa missão?
Как продвигается наша маленькая миссия милосердия?
Como vai a nossa missão de misericórdia? Até agora bem.
Наша миссия особая.
Isto era algo especial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]