Наша главная задача traduction Portugais
56 traduction parallèle
Наша главная задача - этот шут гороховый. Но не будем забывать о ремонте автомобиля.
O maior problema é este ser grotesco, mas não nos esqueçamos de reparar o Batmobile.
Наша главная задача - найти "Б'Мот".
A nossa prioridade é encontrar a B'Moth.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Nosso missão primária é explorar novas formas de vida.
Джентльмены, безопасность - это наша главная задача.
Cavalheiros, a segurança é a nossa principal preocupação.
Наша главная задача сейчас выяснить всё, что ему известно об этом корабле.
A nossa prioridade é descobrir tudo o que ele sabe sobre a nave.
Ее смерть - наша главная задача.
A sua morte é a nossa maior prioridade.
Наша главная задача - назвать имя вице-президента...
A prioridade é nomear um vice-presidente.
Наша главная задача - назвать имя вице-президента.
A prioridade é nomear um Vice-Presidente.
Вот почему наша главная задача сейчас это подключиться у нужному телефону.
Temos de voltar a apanhar um bom telefone.
Хоть я и зав. отделением нанотрансплантации, наша главная задача - синтетическая кожа.
Dirijo o departamento de nano-implantes, mas dedicamo-nos mais a pele sintética.
Безопасность - наша главная задача.
Segurança é a nossa preocupação principal.
Сейчас, наша главная задача - решить этот вопрос, как можно быстрее.
O nosso principal objectivo agora é dar esse assunto por terminado o mais depressa possível.
Наша главная задача - не допустить жертв среди жильцов дома.
Nossa prioridade é evitar vítimas civis.
Ваша безопасность - наша главная задача
A vossa segurança é a nossa preocupação principal.
Это наша главная задача.
Isto é a nossa primeira prioridade.
Сейчас наша главная задача - контроль внутричерепного давления.
A nossa preocupação no momento é controlar a pressão intracarniana.
И наша главная задача, обеспечение достоверности результатов.
A nossa prioridade é garantir a veracidade dos resultados.
Мы не сможем быть рядом ВСЕГДА. И наша главная задача - оградить их от постороннего нездорового интереса.
Não estaremos sempre presentes para a Isabel e... a nossa maior preocupação, é que atraiam o tipo de atenção errada.
Опознать этого человека - теперь наша главная задача.
Identificar este homem é a nossa prioridade.
И, хотя я восхищаюсь тем, чего вы достигли, я не могу не согласиться с Джинни Вивер и не спросить, не забыта ли наша главная задача.
Por isso, apesar de admirar o que fizeram... não posso deixar de concordar com a Jeanne Weaver... e perguntar-me se de algum maneira a nossa verdadeira missão foi perdida.
Ну, наша главная задача в том, чтобы птица поправилась. Эй!
Bem, a nossa prioridade máxima é garantir que essa ave melhora.
Я это заметил, но я на самом деле думаю, что поиски Томми Смита - это наша главная задача.
Já tinha reparado nisso, mas acho que encontrar o Tommy Smith, é a melhor solução.
Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться.
O nosso principal objectivo é defender o Arthur das acusações, não contra-atacar imprudentemente.
- Наша главная задача записать, сохранить - и все проанализировать, когда мы вернемся в лабораторию.
A nossa principal prioridade é registar, preservar e analisar tudo quando voltarmos ao laboratório.
Наша главная задача - отвести от Артура обвинения, а не опрометчиво отбиваться.
O nosso objectivo é defender o Arthur das acusações, não contra-atacar imprudentemente.
- Да. Наша главная задача - прикрыть рынок незаконных наркотиков.
A nossa preocupação é impedir um mercado de drogas ilegais.
Наша главная задача - собственная безопасность, доктор.
A nossa primeira prioridade é a nossa segurança, doutora.
Все это очень интересно, но наша главная задача - выйти отсюда.
Está bem, isto é muito interessante... mas a nossa principal prioridade devia ser sair daqui.
Наша главная задача - зачистка. А потом уже спасение Алекс.
A priordade é limpar o ninho.
Наша главная задача — достать ее раньше их.
A nossa prioridade é consegui-lo antes deles.
Помешать Бастинде - наша главная задача.
O mais importante é pará-la.
Безопасность учеников - наша главная задача, но я согласен... отличаться от других - всегда не легко.
A segurança de todos os nossos alunos é a nossa prioridade, mas concordo... nunca é fácil ser diferente.
заверяю вас, благополучие студентов - наша главная задача.
Garanto-lhe que o bem-estar dos nossos alunos é a nossa principal prioridade.
Но наша главная задача, по прежнему, найти родианца.
Mas a nossa prioridade ainda é o Rodian.
Наша главная задача – найти правильную концентрацию кислоты, сравнив свиные кости с костями жертвы.
O nosso desafio é encontrar a concentração de ácido exacta, fazendo o pedaço certo de porco reproduzir a massa relativa da vítima.
Наша главная задача - итальянская мафия северного района во главе с Дженнаро Анджуло.
Focar na alta prioridade desta divisão : o Lado Norte da Máfia italiana, chefiada por Gennaro Angiulo.
Мисс Пэйдж, наша главная задача сохранить вас в целости и сохранности.
A nossa prioridade imediata é protegê-la.
Сейчас наша главная задача - доктор Скотт, а она у Грандерсон.
Neste momento, a Dra. Scott é a nossa missão principal, e ela é prisioneira da Granderson.
Хорошо, но наша главная задача - безопасность королевы.
Muito bem, mas, a nossa prioridade imediata é a segurança da Rainha.
Наша главная задача найти и удалить ее.
Nossa primeira tarefa é encontrar e removê-la.
Теперь наша главная задача... найти и вывести агента Каллена.
Esta missão agora é sobre uma coisa, encontrar e libertar o agente Callen.
Наша главная задача, освободить Майка, даже, если это означает, упустить Тео.
A nossa prioridade é recuperar o Mike, mesmo que tenhamos de perder o Theo.
Наша главная задача, как и твоя, выбраться отсюда живыми. Мы можем сосредоточиться на этом?
A nossa prioridade, como a vossa, é sair daqui vivos.
Наша главная задача по-прежнему найти агента Фиггиса в ФБР.
A prioridade é encontrar o agente do Figgis no FBI.
Пока его действия приводят к жертвам, он - наша главная задача.
Enquanto ele andar por aí a fazer vítimas, será a nossa prioridade máxima.
Понять зачем мы здесь, наша главная задача.
Bem, descobrir o que fazemos neste mundo essa é a pergunta mais importante.
Наша главная задача состоит в заключении мира любой ценой!
O nosso único objectivo neste momento... deve ser para alcançar a paz, a qualquer custo!
И помните, что бы ни случилось, наша главная задача - найти Клэри.
Lembrem-se, aconteça o que acontecer, a prioridade é localizar a Clary.
Наша главная задача - узнать, кто спидстер.
Nossa prioridade deve ser tentar identificar esse velocista.
Главная наша задача сейчас найти этого человека
A vossa única função na vida, é de encontrar esta pessoa.
А защита этих детей - главная наша задача.
Proteger estas crianças deve ser a nossa primeira prioridade.
наша главная цель 20
задача 70
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
задача 70
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша земля 19
наша история 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша девочка 21
наша жизнь 54
наша дружба 19
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17
наша песня 22
наша дочь 74
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша работа 174
наша страна 20
наша вина 20
наша подруга 17