English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ О ] / Они уже близко

Они уже близко traduction Portugais

57 traduction parallèle
Они уже близко! Они близко!
Aguenta-te, não caias à água!
Они уже близко?
- Estão muito longe? - Agora.
Должно быть, они уже близко. я пикирую.
Devem estar perto.
Эй, они уже близко!
Vêm atrás de nós!
- Но ведь они уже близко!
- Mas eles vêm aí! - Certo.
Скорее, они уже близко!
Faz algo. Eles estão mesmo atrás!
Подготовиться, они уже близко!
Preparem-se, eles estão a dar a volta ao quarteirão.
- Они уже близко!
- Eles vêm ai!
Они уже близко!
Eles estão a aproximar-se!
Они уже близко.
Eles vêm aí, Ilona.
Они уже близко!
Estão vindo!
Похоже, они уже близко к тому, чтобы заняться любовью.
E parece que eles vão ter a deles!
Пожалуйста, Фернандо, они уже близко!
Por favor, Fernando!
То что она здесь, значит, что они уже близко.
Se ela está aqui, significa que eles não estão muito longe.
Эти не так хороши, но они уже близко.
Não é tão bom, mas é quase.
- Они уже близко.
- Estão se a aproximar.
"ут все вроде логично, но в конце : " я слышу шаги дь € вола, они уже близко. "
A maior parte faz sentido, mas depois acaba com "Consigo ouvir os passos do Demónio a aproximarem-se".
Они уже близко.
Vêm aí.
Они уже близко!
- Estão a aproximar-se! - Vamos embora!
Они ищут твой ящик, и они уже близко.
Estão à procura da tua mercadoria, e andam lá perto.
Быстрее, они уже близко.
Rápido! Eles estão aproximar-se!
Они уже близко.
Eles estão próximos.
Они уже близко!
Eles vêm aí!
Они уже близко, слышите?
Eles vêm atrás de mim.
Они уже близко!
Eles vêm aí.
Они уже близко.
- Eles estão a aproximar-se!
Они уже близко!
Eles estão a chegar.
Они уже близко к норвежской границе.
Estamos quase na fronteira norueguesa.
Мэгги, они уже близко.
Maggie, eles estão a aproximar-se.
Они уже близко! Я переписываю конец истории.
Vou escrever-nos um final.
- Ты закончил? Они уже близко
Porquê tudo isto?
Они уже близко.
Eles estão a chegar. Depressa, Harold.
Видела, а значит, они уже близко.
Sim, o que significa que estão a aproximar-se.
Это было на трассе 78 около Плейнфилд, Нью-Джерси. Мы сообщили местной полиции описание. Они уже близко.
Fora da estrada 78, perto de Plainfield, New Jersey.
Они уже совсем близко.
Estão quase no sítio!
Черт, они уже совсем близко.
Estão perto, caralho!
Ричард, они уже близко.
- Richard, eles estão a chegar.
- Они уже совсем близко.
- Devem estar mesmo muito perto.
они уже близко!
- Inimigos a aproximar-se!
Ладно, пап они уже так близко.
Tudo bem, isto é o mais próximo que eu posso chegar, pai.
Когда они подбираются близко им уже пофиг.
Quando eles vê aquilo já não querem nem saber.
Они уже близко.
5E
Они уже очень близко У нас мало времени
Estão a apertar o cerco, não temos muito tempo.
Я понимаю, что все эти "если" и "когда" звучат слегка запутано... но... поверь мне... это и близко не так тяжело как... знать, что... они уже никогда не вернуться назад.
Suponho que pareça complicado... mas acredita-me... não é nem um pouco tão complicado... quanto saber... que eles nunca mais vão voltar.
Они уже близко.
Eles vêm aí.
Но они не знают, что Клейтон уже близко.
- Com os outros. - Não sabem que o Clayton está a chegar!
Мне было действительно страшно предположить, что они вышли на мой след... и что они уже совсем близко.
Foi assustador pensar que estavam na pista certa, e que estavam mesmo atrás de mim.
Они уже летели обратно, но изменили курс, и уже близко.
Eles já estavam de volta, mas ainda estão por lá. - Bom.
Ещё нет, но они уже близко.
- Ainda não, mas estão perto.
Они уже совсем близко!
Estão a aproximar-se!
Слушайте, есть только одна причина, почему они нас атаковали : мы уже близко.
Só fomos atacados porque estamos a chegar perto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]