Поверь traduction Portugais
7,307 traduction parallèle
Поверь, мне это знакомо.
Estás a adiar. Acredita, já estive no teu lugar.
Слушай, Вендел, я свою жену знаю, поверь мне, в конце сегодняшнего дня она будет мне благодарна.
Wendell, conheço a minha esposa e confia em mim, no fim da noite, a Ângela vai agradecer-me.
Это его задумка, не моя, поверь мне!
Ideia dele, não minha, acredita.
– Поверь мне, я знаю.
- Acredita, eu sei.
Я знаю, что на свободе еще есть ваши, но, поверь мне, мы с командой не успокоимся, пока не переловим вас, ублюдков, всех до последнего.
Eu sei que há mais como si lá fora, mas eu e a minha equipa não vamos descansar até acabarmos com cada um de vocês filhos da mãe.
Поверь мне, всё так, как надо.
Confia em mim. Estamos a fazer a coisa certa.
Ты ещё легко отделалась, поверь.
Livrou-se facilmente. Acredite.
Поверь мне.
Confie em mim, ele vai levar.
Поверь, я больше всего на свете хочу это исправить.
Acredite em mim, apenas quero fazê-lo bem.
- Поверь мне, я знаю.
- Acredita em mim, eu sei.
Поверь мне.
Deixa-me dizer-te.
Поверь мне.
Acredita em mim.
Я пыталась, поверь мне, только ничего не получается.
Acredita em mim, já tentei, não vai acontecer.
То, что сказал Касл... Записываю. Поверь, мне есть, что записать.
Vai por mim, tenho muito que escrever.
Поверь, ты не хочешь услышать, что я думаю на самом деле.
Não queres ouvir o que tenho a dizer. - Vamos ver.
Поверь, права я или нет, но я всё понимаю.
Acredita, bem ou mal, eu entendo.
Да, уж поверь мне.
A sério, confia em mim.
Поверь в себя.
Confia em ti mesmo.
( изображает дьявольскую усмешку ) Поверь мне, там не было сообщника. МакГи :
Acreditem, não havia cúmplice.
Это будет пустая трата времени, поверь мне.
Vai ser uma perda de tempo, acredita.
Поверь мне, об отдыхе можешь забыть.
Esqueça o resto, confie em mim.
Поверь, мы все это уже просчитали.
Acredita em mim, vamos tramá-lo.
Ну она еще пожалеет об этом, поверь мне.
Sim, bem, ela vai arrepender-se, acredite em mim.
Если придётся давать показания, поверь, отсутствие информации будет только на пользу.
Se tiveres que testemunhar contra isto, confia em mim, a falta de informação - será a tua melhor amiga.
Поверь мне, если бы Гарри знал о чем я, он бы одобрил.
Acredita, se o Harry soubesse do que se trata, iria aprovar.
Поверь, я скорее наказываю себя, чем тебя.
Acredita, isto vai magoar-me mais a mim do que a ti.
Риз. Поверь мне.
Acredita em mim.
Поверь мне, Эбби.
Acredita em mim, Abby.
И поверь мне... в них не было недостатка...
Acredite em mim... Não faltaram...
Поверь мне, так и есть.
Acredita, estou.
Ты можешь подумать, что заняться "горячей йогой" после велотренажера - это хорошая идея, но, поверь мне, нет.
Podia pensar-se que praticar yoga depois de uma aula de spin é boa ideia, mas confia em mim, não é.
– Поверь.
- Acredita em mim.
Поверь мне, я знаю Герреро.
Acredita em mim, conheço o Guerrero.
Поверь мне, ты не хочешь на неё работать.
- Não queres trabalhar para ela.
Поверь своему парню.
Confia no teu namorado.
Будем улыбаться, зададим пару вопросов. Поверь.
Vamos sorrir e fazer perguntas.
И поверь... ты не захочешь, чтобы я остался.
E acredite, não quer que eu fique.
Поверь.
Acredite em mim.
Поверь, я ничего не хочу разрушать.
Acredita em mim, não estou a tentar explodir nada.
И поверь мне... К этому никогда не привыкнуть.
E acredite em mim, nunca se vai acostumar a isso.
Просто поверь мне.
Apenas confia em mim.
Ты должен, потому что если передашь их Бейли, то не сможешь смотреть на себя в зеркало, поверь.
E se entregares o caso à Bailey, não vais conseguir olhar-te ao espelho, garanto.
Поверь мне, всё, что он скажет об этом случае - ложь.
Acredita em mim, qualquer coisa que saiba sobre este caso é mentira.
- Лучше поверь.
É melhor acreditares.
Что бы ты ни проверяла, поверь мне... Мне хватит для этого храбрости, милая.
Seja qual for o vosso teste, acrediteis... tenho estofo para isso, amor.
И поверь, до суда лучше не доводить.
E acredite, não quer que isso vá ao tribunal.
- У-ру... Просто поверь мне, ладно?
Confia em mim, está bem?
Помогает отлично, поверь мне.
Funciona que é uma maravilha, confia em mim.
Поверь мне, "просто пытаюсь помочь"
Acredita em mim, "Só a tentar ajudar"
Поверь мне, я рассматривал это, но понадобился бы ещё год или два, которых у меня нет.
Acredita, já pensei nisso, mas levava um ou dois anos, que não tenho.
Поверь мне, он чист.
Acredite em mim, ele está limpo.
поверь мне 5876
поверь в себя 29
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте 1969
поверьте мне 1487
поверьте нам 21
поверь нам 20
поверь в себя 29
поверь мне на слово 38
поверь на слово 16
поверьте мне на слово 23
поверь в это 27
поверьте 1969
поверьте мне 1487
поверьте нам 21
поверь нам 20
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверю на слово 27
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверить тебе 34
поверю тебе на слово 33
поверю на слово 27
поверни 50
поверить 65
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
поверните 23
повернулся 22
поверить в это не могу 25
поверила 25
повернитесь 372
поверить 65
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
поверните 23
повернулся 22
поверить в это не могу 25
поверила 25
повернитесь 372