Ты видела кого traduction Portugais
63 traduction parallèle
- Ты видела кого-нибудь с вилкой?
- Viste alguém com um garfo?
Ты видела кого-нибудь еще на этом острове?
Já viu outras pessoas nesta ilha?
Я имею в виду, ну же. Я знаю, что я просто подопечный, но, между нами, я имею в виду, разве ты видела кого-нибудь, делающего такое раньше?
Eu sei que sou apenas um activo, mas cá para nós, quer dizer, já viste alguém fazer aquilo antes?
Ты видела кого-нибудь, кто, как ты думаешь, мог бы снять фильм и распространять запись сексуального акта?
Viste alguém que possa estar inclinado a filmar e distribuir um acto sexual?
Ты видела кого-нибудь, или слышала? Голоса?
Viste alguém ou ouviste alguma coisa?
Ты видела кого-то другого.
Está a falar com as pessoas erradas.
- Мария Может быть, ты видела кого-то другого?
Eu vi-o. Maria, se calhar foi outra pessoa.
- Ты кого-то видела?
- Você viu alguém.
Кого ты видела, Стерлинга?
Encontraste-te com o Sterling?
Ты бы видела, кого я подцепила.
Se queres saber que tipo de homem tenho...
Кого ты видела?
Quens viste?
Кого ты, говоришь, видела?
Quem foi que viste?
Кого ты видела?
Viste quem?
Риоко, ты кого-нибудь видела?
Ryoko, viste alguém?
Ты вспомнишь если кого-то видела?
Lembras-te se viste alguém?
- Этот тот человек, кого ты видела? - Ну все. Я зову полицейских.
Foi este homem que viste?
Ты кого-то видела или слышала?
- Viste alguém, ou ouviste algo?
Ты видела здесь ещё кого-нибудь?
Viste alguém passar por ti enquanto vinhas para aqui?
Скажи, кого ты видела с Амброзом.
Diz-me, quem encontraste em casa do Ambrose?
- " огда кого же ты видела в озере?
O que significa a premonição do lago?
Всего этого не выдержал бы даже самый терпеливый ублюдок на свете, а я не самый терпеливый из тех, кого ты видела в своей жизни.
Isso é pedir demais a um camelo extremamente paciente. E eu sou a pessoa mais distante disso em quem alguma vez vais pôr a vista em cima.
Ты последний, кого я видела, перед тем как очнулась здесь.
Foste a última pessoa que vi antes de acordar aqui.
Итак на протяжении сентября ты видела еще кого-нибудь, кто издевался над Сильвией?
Durante o mês de Setembro, viu mais alguém fazer alguma coisa à Sylvia?
Кого ты видела?
Quem é que viste?
Я хотел быть... тем, кого ты видела... когда смотрела на меня.
Eu quero ser... o que tu vês... quando olhas para mim.
- Кого ты видела?
- Viste quem?
Я раньше никогда не видела, чтобы ты кого-нибудь спасал.
Nunca te tinha visto a salvar ninguém antes.
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Não vais adivinhar quem eu vi no supermercado.
Расскажи мне о том, кого ты - видела.
E essas coisas pequenas que você viu?
Ты кого-нибудь видела?
Chegaste a ver alguém?
Скажи мне, кого ты видела.
Conte-me quem viu.
Ты уже видела кого-нибудь из старых друзей?
Já viste alguns dos teus velhos amigos?
Но ты говорила, будто видела кого-то вчера.
Mas disseste que viste alguém ontem.
Моего отца в тот день там не было, ты, должно быть, видела кого-то другого.
Nesse dia, o meu pai não estava lá. Deves ter visto outra pessoa.
Ты претворялась что пошла со мной В то время как ускользаешь куда-то еще не говори мне или родителям кого ты на самом деле видела
Finges que vais sair comigo, enquanto te escapas para outro lado, sem me dizeres a mim ou aos teus pais quem andas realmente a ver.
Ты уверена, что видела кого-то?
- De certeza que viste alguém?
- Разве ты не нервничал бы если только что видела, как твой парень хладнокровно убил кого-то?
A miúda estava nervosa, Alec. Também não estarias nervosos se visses a tua namorada matar alguém a sangue frio?
Нужно, чтобы ты поточнее подумала о том, кого ты видела на пляже.
Eu preciso que faças um esforço, para te lembrares da pessoa que viste na praia.
Скажи, когда ты с последний раз видела или разговаривала с кем-либо из тех, кого обвинили в твоём изнасиловании?
Qual foi a última vez que viste ou ouviste alguma coisa sobre os homens acusados de te violarem?
Я видела, как ты оставила записку, и я знаю для кого.
Eu vi-te deixares um papel e sei para quem era.
Ты видела там еще кого-нибудь?
Viste mais alguém lá?
Ты никогда не догадаешься, кого я видела на днях...
Nem sabes quem é que vi no outro dia...
Я ещё не видела, чтобы ты кого-то так не ненавидела до этого.
É que tipo, nunca te vi a não odiares tanto alguém antes.
А кого ты видела?
Quem é que tu viste?
– Ты видела кого-нибудь еще?
- Viste mais alguém?
Ты лучший лейтенант из всех, кого я видела.
Tu és o melhor tenente que já vi.
Кого ты видела?
- Quem é que viste?
Я должен был закончить в тюрьме или быть мертвым на данный момент. Но затем я встретил тебя и ты заставила меня захотеть стать тем, Кого ты во мне видела.
Devia mesmo era estar preso ou morto, mas depois conheci-te, e fizeste-me querer ser o homem que via nos teus olhos.
Ты бы видела тех, кого мы прогнали.
Devias ver quantos mandámos embora.
Кого ты видела, милая?
Quem é que viste, querida?
- Кого ты видела? Мой отец ругался с ним.
O meu pai estava a discutir com ele.
ты видела ее 35
ты видела её 22
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела что 25
ты видела это 108
ты видела их 17
кого я встречала 33
ты видела её 22
ты видела 700
ты видела меня 19
ты видела его 83
ты видела его лицо 31
ты видела что 25
ты видела это 108
ты видела их 17
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого нет 41
кого именно 47
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я знаю 536