Ты хотела traduction Portugais
6,706 traduction parallèle
А я думал, ты хотела быть воином, как эта...
Achei que quisesse ser uma guerreira igual essa Katnip.
Ты хотела меня увидеть?
- Querias ver-me?
Ты хотела чтобы он обернулся и вернулся к тебе?
Querias que ele vira-se para trás e voltasse para ti?
Джессика, ты хотела меня видеть?
Jessica, querias falar comigo?
Ты хотела меня видеть?
Querias ver-me?
Ты хотела как лучше.
Deste o teu melhor.
Прости, что... что ты... что ты хотела сказать?
Desculpa, o que querias dizer?
Неважно, что ты хотела.
Deixa isso para lá.
Я знаю, ты хотела сделать как лучше, укрепить брак.
Eu sei que só estavas a tentar a fazer algo bom pelo nosso casamento.
Если ты хотела обязывающий договор, нужно было клясться на мизинцах.
Se queria um acordo exclusivo devia ter-me feito jurar.
И ты хотела умереть?
Queres morrer?
О чём ты хотела посоветоваться?
No que é que queres a nossa opinião?
Ну, может, ты хотела, чтобы Генри стал всецело твоим.
Talvez gostes de estar com o Henry sozinha.
И если ты хотела знать, кто под тебя копает на работе, думаю, мы и это выяснили.
E se querias saber quem foi que te sabotou naquele púlpito... Acho que acabamos de descobrir.
Если ты хотела секса...
Se era sexo que querias...
Ты хотела узнать о своем отце.
Querias saber sobre o teu pai.
Ты хотела стать юристом?
- Querias ser um advogado? - Mm-hmm.
Должно быть ты хотела поквитаться.
Tu deves ter querido até vingar-te.
Не знал, что ты хотела переехать жить в Пертшир.
Não sabia que pensava em morar em Perthshire.
Бен, я не думаю, что твоя жена хотела бы, чтобы ты причинял кому-то боль.
Ben, a sua esposa não gostaria que magoasse alguém.
Я переспала с тобой потому что ты мне нравишься, и я хотела хорошо провести ночь.
A noite de ontem foi, porque me queria divertir.
Кэмпбелл не хотела, чтоб я тебя беспокоил, но я подумал, что ты должна знать.
A Campbell não queria incomodar, mas tens de saber.
Кстати, о деле... Вчера я не хотела поднимать этот разговор, потому что ты был так счастлив.
Quanto a isso, não quis dizer nada a noite passada porque estavas entusiasmado, mas...
Почему ты оставила это у меня на столе вместо того, чтобы отдать лично в руки? Я просто хотела дать вам возможность просмотреть его.
- Queria que desse uma vista de olhos.
Хотела убедиться, что ты в порядке.
Queria ter a certeza que estavas bem.
Просто хотела убедиться, что ты об этом не забыл.
Só queria ter a certeza de que não te esqueceste.
Клэр хотела, чтобы ты умер.
- A Claire queria-te morto.
Ты же этого хотела, помнишь?
- Eu sei. - É o que querias, não?
Ты нашла, что хотела?
Conseguiste o que procuravas?
Я никогда не хотела, чтобы ты там оказался.
Não queria que estivesses lá.
Я хотела за что-то держаться... Если ты еще не передумал.
Queria algo mais tangível... se, realmente, queres fazer isto.
Я просто хотела тебя поблагодарить за то, что ты пришел. — Мелли.
Queria agradecer-te por teres vindo hoje.
Но пока ты меня не уволишь, Я бы хотела делать свою работу.
Mas, até demitir-me, gostava de fazer o meu trabalho.
Ты же хотела чтобы она умерла.
Tu querias que ela morresse.
- Да, я хотела тебе тогда сразу сказать, но ты была не готова.
Sim, eu quis contar-te naquele dia no restaurante, mas não estavas preparada para acreditar em mim.
Почему ты не рассказала, что Стиви хотела с тобой поговорить?
Não está. Por que não me disseste que ela queria falar contigo?
Прости, ты не хотела услышать вопросы?
Desculpa, não querias mesmo essas questões, pois não? Por aqui.
- Ты меня убить хотела!
- Planeavas assassinar-me!
Да ладно тебе, минуту назад ты сама меня хотела.
Vá lá, há um minuto tu também me querias.
Но ты этого не замечала. И не хотела, чтобы мы это видели.
Mas não quiseste ver isso, nem que nós víssemos.
Ты никогда не хотела компанию просто для... веселья?
Tu nunca quiseste a companhia de alguém para... Diversão?
Ты просто хотела дать мне понять, что я для тебя недостаточно хорош...
Então, só querias ter a certeza que eu sabia que eu não era boa o suficiente para ti... que eu podia levar o carro para dar uma volta,
Ты когда-нибудь была хороша в чём-то, чего не хотела делать?
Alguma vez foste bom em algo que não quisesses fazer?
Я хотела тебя поздравить, но теперь ты не вселяешь уверенности.
'Ia dar-te os parabéns, mas isso não inspira confiança'.
Хотела бы я, чтобы ты был со мной.
Gostava que estivesses aqui.
Она делает завтра пресс-конференцию и... спрашивает, хотела бы ты там присутствовать.
Amanhã vai haver uma conferência de imprensa, e pergunto-te, se queres participar.
Я не хотела на это соглашаться, но ты же меня переубедил.
Eu tinha dito que não me tu conseguiste persuadir-me.
Я хотела поблагодарить тебя за то, что ты спас жизнь моей дочери.
Queria agradecer-lhe, ter salvo a vida da minha filha.
( ЖЕН ) С тех пор как ты позвонил, было несколько моментов, ( ЖЕН ) когда я действительно хотела, чтобы ты был мертв.
Desde que ligaste, houve momentos em que me apanhei a desejar que estivesses morto.
( ЖЕН ) Но я хотела, чтобы ты знал, что он жив.
Mas queria que soubesses que ele está vivo.
Я не хотела, чтобы ты врала из-за меня.
Não quero que tenhas de mentir-me.
ты хотела бы 18
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
ты хотела этого 17
хотела 341
хотела бы 132
хотела спросить 55
ты хотела меня видеть 93
ты хотела что 27
ты хотела сказать 112
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
ты хотела этого 17
хотела 341
хотела бы 132
хотела спросить 55
хотела бы я 326
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
хотела сказать 69
хотела бы я сказать 28
хотела убедиться 44
хотела узнать 111
хотела знать 21
хотела бы я знать 150
хотела тебе сказать 17
хотела бы знать 16
хотела посмотреть 28
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне помочь 26