У них были какие traduction Portugais
38 traduction parallèle
У них были какие-нибудь привычки?
Tinham hábitos pessoais?
Ну, у них были какие-то отношения.
- Não. Eles tinham uma relação qualquer.
Хорошо, итак, Пип и Ричи, у них были какие-нибудь причины для драки?
Tudo bem, então o Pepe e o Ritchie, tiveram alguma discussão, lutaram?
У них были какие то разногласия
Havia alguma coisa mal entre os dois.
Ты же не думаешь, что он не сказал бы нам если бы у них были какие-нибудь разливы химикатов или аварии?
Não achas que nos diria se houvesse algum derrame químico ou acidente?
У них были какие-нибудь общие враги?
Eles tinham alguns inimigos em comum?
Я почти уверена, что у них были какие-то отношения. И я хочу знать, кто он такой.
Quase de certeza que tiveram uma relação, e eu quero saber quem ele é.
У них были какие-нибудь отличительные черты?
Tinham alguma característica que os identificasse?
Капитан О'Рурк и Джо Виллис - у них были какие-то проблемы?
O Capitão O'Rourke e Joe Willis, eles têm algum problema?
У них были какие-нибудь отношения с жертвой?
Qual é a relação dela, se alguma, com a vítima?
У них были какие-нибудь контакты недавно?
- Conversaram recentemente? - Não.
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
Se tivessem a mínima dúvida a teu respeito podiam ter-me perguntado.
Когда они работали здесь, проблем было ещё больше. У них всё время были какие-то амбиции.
E eles também souberam resolvê-los... só que se tornaram demasiado fortes para aquelas brigas.
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся?
Desconfiaram de algo, antes da fuga?
Я подсчитал, что около 80 % из них были связаны с наркотиками, так что если хотите, я могу помочь вам понять, какие у вас варианты.
pelo menos 80º % das quais relacionadas com droga... Se quer, posso ajudá-la a estudar as opções que tem.
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
Se todos aqueles que a apoiam soubessem como eu trabalhei. As noites passadas no livro de curso, para eles poderem recordar.
Какие у них были буквы?
- Quais as letras deles?
Не похоже, чтоб у них там были какие-то разногласия.
Eles parecem estar a entender-se.
У них были какие-то неполадки.
Teve problemas no carro.
Какие у них были отношения в браке?
Como foi o casamento?
Мне казалось, что все здесь такие поверхностные пустышки, и никто из них никогда не станет мне таким другом, какие у меня были в Канзасе.
Pensei que todos aqui seriam ocos e superficiais e que não teria amigos de verdade como em Kansas.
Одна из них пожертвовала своей жизнью спасая мою... не потому что у неё были какие-то чувства ко мне, а потому что я мог остановить Томаса.
Uma dos deles... sacrificou a própria vida para salvar a minha. Não por causa de algum afecto que tivesse por mim mas para que eu pudesse deter o Thomas.
Эти парни- - у них были мои деньги. Какие деньги?
Estes tipos tinham o meu dinheiro.
Какие у них были отношения?
Como é que era o relacionamento das duas?
У них у всех были какие-то неудачи. Тот парень связан с разорением массажного салона.
Há ligações, este homem está ligado à casa de massagens.
Какие у них были отношения?
Qual é a relação deles?
Какие у них были проблемы? Келли думала, что Адам что-то от неё скрывает.
A Kelly achava que o Adam lhe escondia alguma coisa.
Какие, на ваш взгляд, у них были отношения?
Podia dar-nos mais informações sobre o relacionamento deles?
У них были все самодельные орудия, какие только можно себе представить.
Tinham todas as armas artesanais que possas imaginar.
У них часто были какие-то терки.
A maneira como nunca se deram bem...
Ты знаешь, какие у них были отношения.
- Sabe como é que era entre eles.
Нет, у них есть система защитной оболочки, несколько шлюзов, на подобие, какие были у нас на Ковчеге.
Não, porque eles têm um sistema de contenção. Várias câmaras de vácuo, como tínhamos na Arca.
Какие-нибудь враги у них были?
Qualquer inimigo que possa ter feito?
- Какие бы у них ни были дела, надеюсь, они их отложат.
Espero que eles ponham as reservas de parte.
Не знаю, какие у них улики на руках, но если бы были, его бы уже обвинили. Но нет.
Não sei o que têm mas se tivessem algo, ele já estaria acusado e não está, a não ser pela faca.
Отложим тот факт, что логово Отпрысков практически неприступно, и представим, что кто-то вломился. Какие у них были мотивы, обокрасть банду?
Esquecendo o facto de o covil deles ser quase impenetrável, se alguém o tivesse feito seria para roubar o gangue?
С тех пор как появились противозачаточные - да, хотя... У этих женщин нет денег, и они чернокожие, и живут в обществе, которое постепенно лишает их всех шансов на уважение и свободу, какие у них когда-либо были. Для них материнство - это все.
Desde que licenciaram a pílula, sim, embora... bem, essas mulheres sejam pobres e sejam negras, e que vivem numa sociedade que está gradualmente a retirar-lhes a dignidade ou liberdades que sempre tiveram, e como tal, a maternidade é tudo.
Какие у них были проблемы?
- Qual era o problema deles?
у них все хорошо 29
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25
у них есть 78
у них есть все 16
у них нет 24
у них нет выбора 22
у них 283
у них есть деньги 25
у них нет денег 22
у них роман 17
у них был роман 25