English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что происходит в мире

Что происходит в мире traduction Portugais

55 traduction parallèle
Зачем нам знать, что происходит в мире?
Não queremos saber o que se passa no mundo.
Я люблю быть в курсе событий, узнавать что происходит в мире.
Gosto de saber o que se passa no mundo lá fora.
- Вы должны знать, что происходит в мире.
- Devem saber o que acontece no mundo.
Почему же я должен ломать голову над тем, что происходит в мире?
Porque vou esquentar a cabeça com o mundo?
Несмотря на то, что происходит в мире, вы тащите ядерное оружие... - сюда!
Sabes, têm tomates que chega para trazerem aquilo para a minha sonda.
В некоторых уголках Вселенной - может, не здесь и сейчас, но в некоторых - считается клёвым знать, что происходит в мире.
Em alguns lugares do universo, talvez não em Contempo Casual, mas em alguns lugares, é fixe saber o que se passa no mundo.
Я теперь знаю, что происходит в мире.
Agora sei o que está lá fora.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
Não sei o que pensam, mas eu estou preocupado com o que está a acontecer neste mundo.
Что происходит в мире?
O que se passa no mundo?
На другой ладони то, что происходит в мире Linux : децентрализованность, в стиле рынка или базара, и короткие интервалы между релизами. и постоянное желание обратной связи от людей, которые формально вне проекта
Por outro lado, o que eu identifiquei está acontecendo no mundo Linux que foi muito mais ponto a ponto descentralizado, estilo mercado ou bazar, que tinha intervalos entre lançamentos bem pequenos e constantes solicitações de informações das pessoas que estão formalmente fora do projecto.
Люди не чувствуют себя в безопасности из-за того, что происходит в мире, не чувствуют себя экономически защищенными.
O povo não se sente economicamente seguro com o que se passa.
Я не хочу огорчать людей, но я должен говорить то, что думаю... потому что-то, что происходит у меня в голове, куда интереснее того, что происходит в мире за ее пределами.
Não é minha intenção aborrecer as pessoas, Alcock, mas tenho que dizer o que penso, porque aquilo que penso é sempre bem mais interessante dos acontecimentos do mundo real que me rodeia.
Это ничего особенного по сравнению с тем что происходит в мире.
Nada de mais em comparação ao que se passa no mundo.
Ты, вообще, знаешь, что происходит в мире?
Tem ideia do que está acontecendo no mundo?
Я понятия не имел, что происходит в мире в середине дня, пока не оказался в этом кресле.
Não fazia ideia do que se passava no mundo a meio do dia até ficar preso nesta cadeira.
Фрэнк, дорогой, я тебя тоже люблю, но во время терапии я поняла, что нельзя контролировать все, что происходит в мире.
Frankie querido, também te amo, mas aprendi na terapia que não se pode controlar o que acontece no mundo.
Они, похоже знают, что происходит в мире и хотят выбрать значимую работу.
Não, eles pareciam cientes do que acontece no mundo e querem ter carreiras significativas.
- Давай приступим к работе. - Что происходит в мире?
O que se passa no mundo?
Через логические умозаключения ты можешь понять, что происходит в мире. Устала?
Quatro jardas e meia do melhor linho a 3,6 faz quinze xelins e nove centavos.
Сейчас, Исаак, расскажи мне, что происходит в мире.
Agora, Isaac, conte-me algumas novidades do mundo.
Не знать, что происходит в мире, думать...
Sem saber aquilo que acontece no mundo aí fora. Imaginando se...
И я понимаю, что новый столовый фарфор может показаться легкомыслием в связи с тем, что происходит в мире, но наши правительственные обеды в Белом Доме очень важны для нашей внешней политики.
O arranjo chinês parece frívolo comparado aos eventos mundiais, mas os nossos jantares de Estado, são muito cruciais para a política externa do país.
А всё, что происходит в мире, поглощается этим залом суда, к черту изоляцию.
E o que acontecer no mundo lá fora entra por osmose no tribunal, o júri deixa de estar isolado.
Что происходит в этом мире?
O que aconteceu?
Что, ты думаешь происходит в мире последние 50 лет?
Que achas que se tem passado no mundo, nos últimos 50 anos?
Когда шеф починил коммуникационное реле, мы смогли услышать, что происходит в реальном мире.
Quando o chefe arranjou o transmissor das comunicações, pudemos ouvir o que se passava no mundo real.
я села бы где-нибудь с большой чашкой кофе, и наблюдала бы, что в мире происходит.
Sentar-me-ia algures com uma óptima chávena de café... e veria o mundo passar.
- Рон Бургунди сообщу о том, что происходит в вашем мире.
Sou o Ron Burgundy, e isto é o que está a acontecer no vosso mundo hoje à noite.
При этом уничтожение слабых народов обеспечивает выживание народов сильных -... в полном соответствии с тем, что происходит в животном мире.
O extermínio dos fracos, garante a sobrevivência dos mais fortes, tal como acontece no mundo animal.
¬ сю мою жизнь € чувствовал что в мире происходит что-то большое и важное.
Toda a minha vida eu tinha sentido que algo grande e sinistro estava a acontecer no mundo.
Как будто все, что происходит в этом мире, происходит из-за нее.
Tudo no mundo lhe diz respeito.
¬ сЄ, что в мире происходит - дело не важное.
O que se passa no mundo não é importante.
Ты настолько погрязла в своем мире, что не можешь понять, что на самом деле происходит.
Estás tão metida no mundo da Serena, que não consegues perceber o que se está realmente a passar...
Что черт возьми, происходит в этом мире?
Mas o que há de errado com o mundo?
Мне просто интересно, не ощущали ли вы себя как будто под злыми чарами, пока не поймете, что просто в этом мире всё так и происходит.
Bem, só estou a perguntar se não está a ser talvez um comprido período seco para si até que teve a noção que é da maneira que o mundo está.
Что-то происходит... Каким то образом в этом мире, а а что-то нет.
Algumas coisas aconteceram... de uma maneira neste mundo, e...
Потому что, если любой другой призрак как Вики Донован имеет физическую основу в нашем мире, это значит, что Деймон прав и происходит что-то очень-очень неправильное.
Porque se outro fantasma qualquer que não o da Vicki Donovan tem um ponto de apoio físico do nosso lado... isso quer dizer que o Damon tem razão e alguma coisa deu mesmo para o torto.
Это касается картины и этого человека и демонстрирует то, что может — и часто происходит — в мире искусства.
É neste quadro... Homem... e isso Mostra o que pode acontecer e geralmente acontece no mundo da arte.
Думаю, это потому, что все в мире происходит не так, как бы тебе хотелось. Уже нет.
Acho que é mais porque as coisas já não são como gostaria que fossem.
Сейчас звуки декадента великолепны по сравнению с тем, что происходит в реальном мире.
Decadência soa bem, agora, se comparado com o que está a acontecer no mundo real.
или о новостях о том что происходит в мире?
Nem que seja comunicar mais facilmente, ou saber o que se passa no resto do mundo?
Не верится, что это происходит в нашем мире.
Não acredito que vivemos num mundo assim.
Похоже, что все в целом мире знают, что происходит, кроме меня.
Parece que toda a gente em todo o mundo sabia o que estava acontecer excepto eu.
В большом мире происходит что-нибудь интересное?
Algo de interesse no mundo lá de fora?
Учитывая то, что сейчас происходит в мире, моя потребность и долг - дать миру новую жизнь.
Com tudo o que se passa agora... sinto a necessidade, a responsabilidade, de trazer vida a este mundo.
Я знаю, что не достаточно важна, чтобы заслужить твоё внимание, ведь в мире происходит столько всего ужасного.
Sei que não sou importante o suficiente para merecer a sua atenção quando há tantas coisas terríveis e erradas neste mundo.
Я из тех людей, которых не пугает идея, что в мире происходит куда больше, чем мы не понимаем, нежели того, что понимаем.
Sou uma daquelas pessoas que se sente à vontade com a ideia de que há mais neste mundo que nós não compreendemos do que tudo aquilo que compreendemos.
- Это то, что сейчас происходит в реальном мире - сексуальное пробуждение.
Sabes, é isso que está a acontecer no mundo real... Um despertar sexual.
Это, вроде бы, где он приходит, чтобы уйти От всего, что происходит на в мире.
Vem para cá para fugir de tudo o que se passa no mundo.
Мы говорим о мире, о людях в нём, о сложившейся политической обстановке, о том, что происходит.
Falamos sobre o mundo, sobre as pessoas, sobre o actual panorama político e o que se está a passar.
А что происходит с тушками в реальном мире?
E o que acontece ao "fato de carne" no mundo real?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]