English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Ч ] / Что случилось с

Что случилось с traduction Portugais

8,991 traduction parallèle
Вы знаете, что случилось с вашим сыном?
Sabe o que aconteceu ao seu filho?
Я думаю, после того, что случилось с Астрой, они не объявятся.
Imagino que depois daquilo que aconteceu à Astra... nunca mais o façam.
То, что случилось с Дениз.
O que aconteceu à Denise...
Я даже не удивлён тем, что случилось с твоим братом.
Não me surpreende o que aconteceu ao teu irmão.
Что случилось с ее волосами?
O que aconteceu ao cabelo dela?
Эй, что случилось с твоей рукой?
O que aconteceu à tua mão?
Что случилось с моей одеждой?
O que aconteceu à minha roupa?
Что случилось с Элмо?
O que se passa com o Elmo?
Это куда хуже того, что случилось с Адскими Псами.
Isto é pior do que o que aconteceu aos Dogs of Hell.
Что случилось с раундов Габриэля?
O que se passou com as munições do Grabriel?
- Что случилось с 60?
- O que aconteceu aos 60?
То, что случилось со Стивеном Бёрчем... С которого, я уверен, будут сняты все обвинения... Это может произойти и с нами.
O que aconteceu ao Steven Birch, que de certeza será ilibado, pode acontecer-nos a nós.
О том, что случилось с твоей мамой. Что она сделала с собой.
Tens de mostrar o que aconteceu à tua mãe, o que ela fez.
Что случилось с братом Дункана?
O que aconteceu ao irmão do Duncan?
Просто вспомни, что случилось с тем жирным немецким ребёнком в "Вилли-Вонке".
Lembra-te o que aconteceu com aquele miúdo Alemão gordo Willy Wonka.
То, что случилось с ним, делает его отличным от других.
O que lhe aconteceu torna-o num ser à parte.
Эй, парень, что случилось с твоей головой?
O que aconteceu à tua cabeça?
Я не знаю, что случилось с Трейси.
Não sei o que aconteceu à Tracey.
Что случилось с заключенными, которые здесь были?
Que aconteceu aos prisioneiros que estavam aqui?
Что случилось с вашим другом?
Qual é a história do seu amigo?
Но ты слишком винишь себя за то, что случилось с Уилксом...
Mas estás a bater-te com tanta força pelo que aconteceu com o Wilkes...
Хочешь знать, что с ней случилось?
Queres saber o que aconteceu à Rebecca?
Так что же с тобой случилось?
Então... Qual é a sua verdadeira avaria?
Что с тобой случилось?
O que te aconteceu?
Что-то случилось с Агнес.
Aconteceu algo à Agnes.
Джефферсон... что-то случилось с Джефферсоном!
Jefferson... alguma coisa está a acontecer ao Jefferson!
- Думаю, она знает, что с ним случилось.
- Acho que ela sabe o que Ihe aconteceu.
Если она не отморожена, то что с ней случилось?
Se não é isso, então o que é?
Я думаю, с ней что-то случилось.
Acho que aconteceu qualquer coisa.
Что бы с ним не случилось, это повергло его в шок.
Ficou em choque com o que lhe aconteceu.
Mой сын не сбегал, с ним, что-то случилось.
O meu filho não fugiu. Aconteceu-lhe alguma coisa.
Позвольте спросить, что с ним случилось?
Posso perguntar o que lhe aconteceu?
Но ты должен сказать, что с ним случилось.
Mas preciso que me digas o que aconteceu.
С ним что-то случилось?
Aconteceu-lhe algo?
Ч-что с ней случилось?
Jane Scott. Que aconteceu com ela?
Никто не знает, что с ней случилось.
Ninguém sabe o que lhe aconteceu.
- Что-то случилось с детьми?
Passa-se alguma coisa com os meus filhos? Sim.
И что бы ни случилось, не своди с неё глаз, ясно?
- Nunca a perca de vista, está bem?
Что с ним случилось?
O que lhe aconteceu?
Кое-что случилось... с Беккой.
Aconteceu alguma coisa... Com a Becca.
Нина, твоя тетя... пришла, потому что с твоим папой что-то случилось.
Nina, a tua tia está aqui porque aconteceu algo ao teu pai.
Или с Вами что-то случилось?
Ou aconteceu-lhe alguma coisa?
С Вами что-то случилось, и затем Вы, затем Вы смогли играть... Случилось, не так ли?
Exato.
Что с тобой случилось?
- O que te aconteceu?
С тобой что-то случилось?
Aconteceu-te alguma coisa?
Что с ним случилось? Я не знаю.
- Não sei.
Что-то случилось с Ренатой?
Aconteceu alguma coisa à Renata?
Как думаешь, что случилось с Уиллом?
O que pensas que aconteceu ao Will?
Я узнаю, что с ними случилось, а потом вытащу тебя отсюда.
Vou descobrir o que aconteceu com eles.
Что с тобой случилось в будущем?
O que te aconteceu no futuro?
Что, чёрт возьми, с тобой случилось в этой поездке?
O que te aconteceu, enquanto estiveste fora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]