Это нужно остановить traduction Portugais
98 traduction parallèle
Да, разумеется, тысячи людей умирают бесполезно но вот это, это нужно остановить.
Sim, sim, milhares de pessoas morrem desnecessariamente, mas isto... Isto tem de parar. "
Это нужно остановить.
Tem de parar.
Не важно, Хлои, это нужно остановить.
O quer que ele esteja a fazer, Chloe, temos de o parar.
Это нужно остановить
- Não acabou.
Это нужно остановить.
Temos de parar isto.
А мне без разница Что это за традиция такая Это нужно остановить.
Não me importa a tradição que existe, isto tem que parar!
Это нужно остановить.
Isto tem que parar.
Не знаю химикаты ли это, или какие другие таинственные силы. Но это опасно и это нужно остановить.
Não sei se são químicos ou se ele atrai insectos, mas é perigoso e temos de o impedir.
Это нужно остановить.
Tenho de parar.
- Это нужно остановить.
- Isto tem de parar.
Это нужно остановить.
Isto tem de parar já.
У нас нет сил, чтобы остановить м-ра Севена или запуск, или даже не знаем, нужно ли это.
Estamos impotentes para parar o Sr. Seven ou impedir o lançamento ou mesmo estar certos que devêssemos.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
A Buttercup vai-se casar com o Humperdinck em menos de meia hora... Portanto, tudo o que temos de fazer é entrar, interromper com o casamento roubar a princesa, escaparmos.
Стэнли, это не шутка. Его нужно как-то остановить.
É um assunto sério.Deve haver algum modo de detê-lo.
Это действительно стоит изучить, капитан, но главная задача для нас - остановить Тирена, силой, если нужно.
Isso certamente é uma valiosa exploração, mas nossa prioridade está em parar Tieran pela força, se necessária.
Это нужно было остановить.
Tu nao tens que ficar zangada. - A serio?
Доминион нужно остановить. Даже если это означает разрушение Кардассии.
O Dominion tem de ser parado, mesmo que isso signifique a destruição de Cardássia.
Значит нужно найти что-то другое. Я должна предупредить вас, если мы не найдем способ остановить это...
Tenho que o informar, se nós não acharmos um meio de parar isto...
Я думаю, ты считаешь, что нужно найти способ чтобы остановить это испытание.
Acho que o que queres dizer é que temos de impedir o teste.
Сначала нужно остановить коррупцию, положить конец жестокостям, репрессиям и арестам. Это стояло для Че на первом месте.
Antes de qualquer outra coisa, era necessário acabar com a corrupção e era necessário terminar com os abusos, a repressão neste hemisfério, foi a primeira prioridade do Che.
Подожди, Салиман сразу нас найдёт! Она уже нас нашла, между прочим! Нужно остановить всё это!
VamosNficar vulneráveis! o Howl não vai ter hipótese.
Итак, если ты захочешь остановить это до завершения... этой симуляции тебе нужно лишь добраться до основного лифта и подняться на поверхность.
Se quiser parar o jogo antes da conclusao da simulaçao, apanhe o elevador da base e vá para a superfície.
Нужно это остановить. Он был прав насчет воды.
Tem de parar isto, ele tinha razão em relação à água.
Нужно остановить это!
Tem que detê-lo!
Нам нужно, чтобы ты все осмотрел и сказал, как бы ты сделал это, тогда мы сможем это остановить.
Precisamos que nos oriente, que nos diga o que você faria, para que nós não deixemos isso acontecer.
Нам нужно узнать, кто это с вами сделал чтобы все это остановить.
Queremos saber quem fez isso... para pararmos isso. Bob, por que fariam isso com você?
Нужно остановить это безумие.
Esta loucura tem de acabar.
Но в этой войне никто не победит, её нужно остановить.
Assim ninguém vai vencer. Isto tem de parar.
Так что если хотите это остановить вам нужно найти там что-то, что вам действительно, очень-очень дорого то, что существует и здесь, сейчас.
Se quiser parar com isto tem de encontrar algo lá, algo de que goste muito e que também exista em 1996.
Так, я полагаю, что нужно сфокусироваться на этой лагуне в Тайджи, для того, чтобы остановить это.
e não podem vendê-lo a mais ninguém a quem estão a vender. Assim temos que permanecer focados nessa lagoa em Taiji, eu penso, a fim de acabar com isto.
Нужно выяснить кто, и остановить это.
E nós vamos descobrir quem o fez. E por um ponto final nisto.
Кэм нужно остановить это.
Claro. Sabes que mais?
Но тебе нужно остановить это падение прежде, чем ты шмякнешься о землю.
Não é assim. Ele é diferente comigo.
Нам нужно... Нам нужно это остановить.
Temos de dar a volta a esta coisa.
Посмотри на это кровотечение. Мне нужно остановить его.
Veja o sangramento.
И вы единственная, кто может это остановить. Но вам нужно отпустить его.
Só a Alice pode pôr fim a isto, mas para tal, tem de deixá-lo ir.
Если мы хотим остановить это, то мне нужно больше.
Se não paramos isto, preciso de mais.
Прямо сейчас мне нужно понять, как это остановить.
Mas agora tenho de descobrir como acabar com isto.
Нужно это остановить.
Temos de pôr ponto final naquilo.
Это нужно остановить. Спартак выразил своё желание.
Temos de acabar com isto.
Нужно остановить это.
Temos de reverter isso.
Чтобы это остановить, чтобы всех спасти, нам нужно нейтрализовать шрапнель в твоей груди.
Para acabar com isso, para os salvar a todos, só neutralizando os estilhaços que estão no seu peito.
Поэтому нам нужно вместе потрудиться, чтобы остановить все это.
Por isso vamos trabalhar juntos para resolver isto.
Чтобы остановить всё это, одержимых нужно очистить.
Para parar com isto, o possesso tem que ser limpo.
Нужно это остановить.
Isto tem que parar.
Да, я знаю, но его нужно было остановить немедленно... не то он вскоре сделал бы это снова.
Eu sei, mas devia ser interrompido imediatamente, ou iria em breve fazê-lo novamente.
Вам нужно что-то, чтоб это остановить, верно?
Queres alguma coisa para parar, é isso?
Вы враждуете. И это нужно остановить.
Vocês estão em conflito.
Все что тебе нужно сделать это остановить это. это сказать мне, кто послал тебя.
Só tens que me dizer quem te enviou para isso parar.
Потому что, сказав тебе, все стало бы реальным, а мне было нужно поверить, что все нереально, что я могла найти способ остановить все это, что искупление было возможно.
Porque contar-te tornaria isso real, e queria acreditar que não era. Que acharia uma maneira de parar, que redenção era possível.
Нужно срочно вмешаться и остановить это.
Precisamos de por pressão nisto imediatamente, pará-lo enquanto é cedo.
это нужно прекратить 53
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно остановить кровотечение 25
нужно остановиться 21
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
это нужно было сделать 27
это нужно сделать 39
это нужно 59
это нужно отпраздновать 20
нужно остановить кровотечение 25
нужно остановиться 21
остановить 89
остановить ее 16
остановиться 103
остановить его 63
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
остановить что 17
остановить их 52
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не я 1842
это не правда 1232
это не то 3515
это не точно 18
это не важно 1577
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это неправда 2141
это не смешно 1481
это невероятно 1362
это несправедливо 703
это неважно 1219
это нечестно 872
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914