Это твой traduction Portugais
8,329 traduction parallèle
Это твой компьютер.
Está ali o teu computador.
Так значит всё это твой собственный пляж?
O que estamos a ver aqui, a tua praia privada?
Нет-нет-нет. Это твой день рождения.
São os teus anos.
Эй, Ллойд, это твой папа, или твой ночной кошмар.
Lloyd, é o teu pai, também conhecido como o teu pior pesadelo. Só para te lembrar que a aldeia dos patos tem de ficar escrupulosamente limpa.
Это твой счастливый день.
Já está. - O que se passa?
Это твой почерк.
Esta letra é tua.
Это твой долг. Только твой.
Esta dívida é apenas sua.
Ну вот, это твой ребёнок.
Bem, aí está o teu bebé.
Эй, Марти, слушай, это твой отель, но шкаф из лесного ореха - это то место, куда твои гости захотят повесить свою одежду.
Ouve uma coisa, Marty, o hotel é teu, mas um armário de nogueira é algo onde os hóspedes vão querer pendurar a roupa.
Герда, это твой шанс
Gerda, este é o seu momento...
А отрыв - это твой особенный момент.
E a descolagem é o teu momento especial.
- Нет, это твой лучший ствол.
- É a tua melhor arma. - Eu sei.
Это твой сын.
O teu filho!
Это твой парень.
É o teu namorado.
Это твой цвет.
É a tua cor.
Это твой последний опыт фистинга.
É como no teu último sábado à noite...
Это твой мотоцикл?
Essa mota é tua?
Это твой телефон?
Este é o teu telefone?
А это твой дом.
E esta é a tua casa.
Это твой дом.
Esta é a tua casa.
Это очередной твой глупый розыгрыш?
Esta é uma das tuas partidas idiotas?
Это здорово. Твой лучший розыгрыш.
Esta é a melhor partida.
Это твой путь.
Tens de decidir.
Да, не считая того, что тебе нужно пристегнуть это, к примеру, к своим ключам или к чемодану. И в случае, если они потеряются, то твой телефон сможет отследить их.
Sim, só que o anexas às tuas chaves ou à carteira e se os perderes o teu telemóvel pode localizá-los.
Твой отец тебе это подарил?
O teu pai deu-te isso?
Твой отец сказал, что это он.
O teu pai disse que ordenou o ataque.
Твой секретный стук - это "Собачий вальс"?
A tua pancada secreta é "Barba e Cabelo"?
Если это был твой друг, то как его зовут?
- Não me recordo. - Achas que já o viste?
Думаю, это и есть ответ на твой вопрос.
Acho que isto responde à tua pergunta.
Твой новый Игрок, Алекс Кейн, вот это шоумен.
Este teu novo jogador, Alex Kane, ele é mesmo um artista.
И прошлая ночь была... очевидно, это был твой не первый выход на поле, потому что... ты послал мяч далеко за его границы.
E a noite passada não foi a tua primeira vez com o taco, porque tu bateste a bola para fora do campo.
Твой день рождения 2 декабря, ты выросла на улице Перкинса, последние четыре цифры твоего социального страхования 7-6-2-1 и вероятность, что я забуду это, равна нулю.
O teu aniversário é a 2 de Dezembro, cresceste na Rua Perkins, os 4 últimos dígitos do C.C. são 7621, e a hipótese de pedires desculpa por isto é zero.
Жду твой следующий День рождения, когда мы снова сделаем это.
Estou ansioso do teu próximo aniversário para fazermos de novo.
И я люблю это в тебе... но я знаю, что этот твой визит не имеет ничего общего с праздником.
- E eu adoro isso em ti, mas sei que a tua visita não tem nada a ver com o feriado.
Это должен был быть твой сюрприз?
Era para ser uma surpresa?
Не забывай, это общественный клуб, и твой отец был его членом.
Lembra-te que eles são um clube social, e o teu pai era um membro lá.
Это... это просто... я, конечно, ценю твой широкий жест и всё такое...
Isso é... Agradeço muito o gesto e tudo mais.
Не думаю, что твой верховный лидер будет очень рад, когда это случится.
E não pense que o seu superior vai ficar feliz com isso.
Может, ты — высокая юная горячая нимфа, но это я — твой приз ".
Podes ser alta, bonita e sensual, mas eu é que sou o prémio.
Как твой друг, скажу, что ты должен это сделать.
Mas como teu amigo, digo que tens de o fazer.
Это не твой бой.
- Não é a tua luta.
Это твой ребенок.
- Eu sei.
Я знаю, это не твой выбор.
Eu sei que esta não é a vida que tu querias.
Я знаю, что порой разочаровывал тебя, но я твой единственный сын, но если ты будешь смотреть на меня с добротой и уважением, это сделает меня счастливым.
Eu sei que, por vezes, fui uma desilusão para si, mas sou o seu único filho e se pudesse tratar-me com alguma bondade e consideração, eu ficaria muito feliz.
Мне нужен твой суперкрутой опыт в бухгалтерии, чтобы найти последнюю часть этой головоломки : номер транзакции выигравшего лота.
Preciso das tuas grandes aptidões contabilísticas para me ajudares a descobrir a última peça do puzzle, que é o número da transação da licitação vencedora.
- Это безумие! Ты и твой брат.
Tu e teu o irmão.
Джейк, перед уходом на отдых твой дедушка попросил меня хранить это.
Jake, antes do teu avô se reformar, ele pediu-me para manter isto seguro.
- Это больше не твой дом, Кэл.
O teu sangue não te pertence, Cal.
Когда он твой, это проблема.
Quando é o nosso, é um problema.
Это я, твой лучший друг!
Sou eu, o teu melhor amigo!
Теперь это и твой отряд.
Agora é o teu esquadrão.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой мир 26
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой мир 26