English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это твой

Это твой traduction Portugais

8,329 traduction parallèle
Это твой компьютер.
Está ali o teu computador.
Так значит всё это твой собственный пляж?
O que estamos a ver aqui, a tua praia privada?
Нет-нет-нет. Это твой день рождения.
São os teus anos.
Эй, Ллойд, это твой папа, или твой ночной кошмар.
Lloyd, é o teu pai, também conhecido como o teu pior pesadelo. Só para te lembrar que a aldeia dos patos tem de ficar escrupulosamente limpa.
Это твой счастливый день.
Já está. - O que se passa?
Это твой почерк.
Esta letra é tua.
Это твой долг. Только твой.
Esta dívida é apenas sua.
Ну вот, это твой ребёнок.
Bem, aí está o teu bebé.
Эй, Марти, слушай, это твой отель, но шкаф из лесного ореха - это то место, куда твои гости захотят повесить свою одежду.
Ouve uma coisa, Marty, o hotel é teu, mas um armário de nogueira é algo onde os hóspedes vão querer pendurar a roupa.
Герда, это твой шанс
Gerda, este é o seu momento...
А отрыв - это твой особенный момент.
E a descolagem é o teu momento especial.
- Нет, это твой лучший ствол.
- É a tua melhor arma. - Eu sei.
Это твой сын.
O teu filho!
Это твой парень.
É o teu namorado.
Это твой цвет.
É a tua cor.
Это твой последний опыт фистинга.
É como no teu último sábado à noite...
Это твой мотоцикл?
Essa mota é tua?
Это твой телефон?
Este é o teu telefone?
А это твой дом.
E esta é a tua casa.
Это твой дом.
Esta é a tua casa.
Это очередной твой глупый розыгрыш?
Esta é uma das tuas partidas idiotas?
Это здорово. Твой лучший розыгрыш.
Esta é a melhor partida.
Это твой путь.
Tens de decidir.
Да, не считая того, что тебе нужно пристегнуть это, к примеру, к своим ключам или к чемодану. И в случае, если они потеряются, то твой телефон сможет отследить их.
Sim, só que o anexas às tuas chaves ou à carteira e se os perderes o teu telemóvel pode localizá-los.
Твой отец тебе это подарил?
O teu pai deu-te isso?
Твой отец сказал, что это он.
O teu pai disse que ordenou o ataque.
Твой секретный стук - это "Собачий вальс"?
A tua pancada secreta é "Barba e Cabelo"?
Если это был твой друг, то как его зовут?
- Não me recordo. - Achas que já o viste?
Думаю, это и есть ответ на твой вопрос.
Acho que isto responde à tua pergunta.
Твой новый Игрок, Алекс Кейн, вот это шоумен.
Este teu novo jogador, Alex Kane, ele é mesmo um artista.
И прошлая ночь была... очевидно, это был твой не первый выход на поле, потому что... ты послал мяч далеко за его границы.
E a noite passada não foi a tua primeira vez com o taco, porque tu bateste a bola para fora do campo.
Твой день рождения 2 декабря, ты выросла на улице Перкинса, последние четыре цифры твоего социального страхования 7-6-2-1 и вероятность, что я забуду это, равна нулю.
O teu aniversário é a 2 de Dezembro, cresceste na Rua Perkins, os 4 últimos dígitos do C.C. são 7621, e a hipótese de pedires desculpa por isto é zero.
Жду твой следующий День рождения, когда мы снова сделаем это.
Estou ansioso do teu próximo aniversário para fazermos de novo.
И я люблю это в тебе... но я знаю, что этот твой визит не имеет ничего общего с праздником.
- E eu adoro isso em ti, mas sei que a tua visita não tem nada a ver com o feriado.
Это должен был быть твой сюрприз?
Era para ser uma surpresa?
Не забывай, это общественный клуб, и твой отец был его членом.
Lembra-te que eles são um clube social, e o teu pai era um membro lá.
Это... это просто... я, конечно, ценю твой широкий жест и всё такое...
Isso é... Agradeço muito o gesto e tudo mais.
Не думаю, что твой верховный лидер будет очень рад, когда это случится.
E não pense que o seu superior vai ficar feliz com isso.
Может, ты — высокая юная горячая нимфа, но это я — твой приз ".
Podes ser alta, bonita e sensual, mas eu é que sou o prémio.
Как твой друг, скажу, что ты должен это сделать.
Mas como teu amigo, digo que tens de o fazer.
Это не твой бой.
- Não é a tua luta.
Это твой ребенок.
- Eu sei.
Я знаю, это не твой выбор.
Eu sei que esta não é a vida que tu querias.
Я знаю, что порой разочаровывал тебя, но я твой единственный сын, но если ты будешь смотреть на меня с добротой и уважением, это сделает меня счастливым.
Eu sei que, por vezes, fui uma desilusão para si, mas sou o seu único filho e se pudesse tratar-me com alguma bondade e consideração, eu ficaria muito feliz.
Мне нужен твой суперкрутой опыт в бухгалтерии, чтобы найти последнюю часть этой головоломки : номер транзакции выигравшего лота.
Preciso das tuas grandes aptidões contabilísticas para me ajudares a descobrir a última peça do puzzle, que é o número da transação da licitação vencedora.
- Это безумие! Ты и твой брат.
Tu e teu o irmão.
Джейк, перед уходом на отдых твой дедушка попросил меня хранить это.
Jake, antes do teu avô se reformar, ele pediu-me para manter isto seguro.
- Это больше не твой дом, Кэл.
O teu sangue não te pertence, Cal.
Когда он твой, это проблема.
Quando é o nosso, é um problema.
Это я, твой лучший друг!
Sou eu, o teu melhor amigo!
Теперь это и твой отряд.
Agora é o teu esquadrão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]