English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это твой сын

Это твой сын traduction Portugais

179 traduction parallèle
Мама, это твой сын, Роджер Торнхилл.
Mãe, é o seu filho, Roger Thornhill.
Это твой сын.
Este é o teu filho.
- Как ты узнаешь, что это твой сын?
- Como vais saber que é teu?
Это твой сын принимает ванну?
Isto é o seu filho no banho de espuma?
Это твой сын.
É o teu filho.
Это твой сын? Нет.
É o teu filho?
Привет, мам. Это твой сын.
Olá mãe, é o teu filho.
А это твой сын? Или просто снимок ребёнка, который ты всегда берёшь с собой?
Este é teu filho ou a fotografia de um miúdo qualquer que trazes nas férias?
И это твой сын, Китти.
É o teu filho, Kitty.
- Это твой сын?
- Este é o teu filho? - Sim.
- Это не мой подарок тебе, Рэй, это твой сын.
Não é minha dádiva para ti, Ray. É o seu filho.
Хана, это твой сын?
Hana, é o teu filho?
Это твой сын?
É teu filho?
Это твой сын.
Aquele é o teu filho.
Моя проблема - это твой сын, который нуждается в твоей помощи.
O teu filho precisa da tua ajuda.
Когда он узнал, что это твой сын, он сказал, что нашел клад.
Ele diz que foi a sorte grande o Junior ser teu filho.
Не поступай так со мной, Грэм, это твой сын!
Não faças isto, Graham. Ele é teu filho!
Это твой сын номер два, Митч.
É o seu filho no 1, o Mitch.
О, нет, нет, нет, ну, знаешь, это твой сын, это интересно.
Não, não, sabes, é o teu filho, é fascinante.
Мама, это я, твой сын.
Mãe, sou eu. Seu filho
Сукин сын, а ведь это и правда твой старый Форд.
Filho da mãe, é mesmo o teu velho carro.
Джино, твой сын украл эти деньги, чтобы подставить меня! Он их украл, и я могу доказать это!
O seu filho roubou o dinheiro para me tramar e eu posso prová-lo.
Почему твой сын не может играть с этой куклой?
Por que não pode o teu filho brincar com a boneca?
Сам себя послушай, Бен : сидишь здесь и рассказываешь нам, что это твое мистическое путешествие важнее, чем наблюдать, как взрослеет твой сын.
Ouve o que estás a dizer, Ben, estás aí sentado a dizer-nos que essa tua viagem mística, é mais importante do que veres o teu filho crescer.
Ты умрешь. И твой сын, это уж наверняка.
Você e eu, e parece que o seu filho vai.
- Мама, это Бобби, твой сын.
- Mãe, é o Bobby. O teu filho.
Твой сын не будет травмирован, если он решит, что это твой?
O teu filho não vai pensar que é teu e ficar traumatizado?
Это же твой сын.
É o teu filho.
Мне нелегко это читать но здесь написано : " Дорогой Кевин, это Джулиан, твой сын.
Estou com dificuldade em ler isto mas acho que diz : " Querido Kevin, este é o Julian, o teu filho.
Каково это, когда твой сын - шизик?
Qual é a sensação de ter um filho chalado?
Разве это так плохо, что с тобой твой сын, а не один из твоих студентов?
É uma grande coisa eu ser seu filho ao invés de um de seus preciosos alunos.
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Porque disseste à senhora que era teu filho?
Твой сын женится, это же прекрасно.
O teu filho vai casar-se, é uma coisa maravilhosa.
Я не сомневаюсь, что вещи, которым я была свидетелем, как минимум удивительны. Но твой сын - это не мерзость, которая должная прекрать своё существование.
As coisas que testemunhei não são menos miraculosas, mas o seu filho não é uma abominação, uma coisa que tenha de deixar de existir.
Это твой сын делает это?
- É o seu filho que está a provocar isto?
Это же твой сын.
É o seu filho.
Это я, твой сын!
Sou eu, o teu filho.
- Бадди - твой сын. - Это невозможно.
É impossível.
Потому что твой сын съехал с катушек этим утром, и он в это верит.
Porque o teu filho saiu disparado esta manhã e acredita nisso.
Или это потому, что твой сын растёт?
Ou não gostas que o teu filho cresça?
Если ты это сделаешь... твой сын останется невредим.
Se fizer isso o tempo suficiente, vai encontrar o seu filho num local e num estado seguro.
Потому что трудно хвастаться перед своими друзьями-охотниками, что твой сын наизусть знает все слова мюзикла "Волшебник". Это ложь!
Isso é mentira!
Это допустимо когда твой сын убегает в Портлэнд, Но это куда серьёзнее
Pode ser a apropriada, quando o teu filho foge para Portland, mas isso é bem mais sério.
Просто пообещай мне, как мать матери... Что моя дочь и твой сын не будут заниматься сексом под этой крышей.
Promete-me, de uma mãe para outra que a minha filha e o teu filho não vão praticar sexo sob este tecto.
Это Ришар говорит, твой родной сын, он сегодня не придет.
Richard, teu filho. Não vai a casa hoje.
Твой сын придумал это имя. О, да?
- O teu filho pôs-lhe o nome.
- Да, это тоже. - Может быть, поэтому твой сын получит 0,25 в следующем году.
Vê lá se te casas para ganhares o bónus.
Нет, отец, это я, твой сын.
Não, meu pai, sou eu. O seu filho.
Это Сид - твой сын.
O teu filho.
Но это не значит, что твой сын умер.
Isto não significa que o teu filho está morto, ok?
И это твой конец, сын?
Foi esse o teu final, filho?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]