Это твой дедушка traduction Portugais
29 traduction parallèle
Кто-то сделал так, чтобы Трипп выглядел, как герой, и я думаю, мы оба знаем, что человек, который мог организовать что-то подобное, - это твой дедушка.
Alguém fez com que o Tripp parecesse um herói, e ambos sabemos que a pessoa mais provável de ter encenado algo assim, é o teu avô.
Погоди, это твой дедушка?
Espera, ele é teu avô? A sério.
Кон, это твой дедушка.
- Con, é o teu avô.
Это твой дедушка.
Este é o teu avô.
Это твой дедушка.
Apresento-te o teu avô.
Это твой дедушка, Датак Тарр.
Este é o teu avô, Datak Tarr.
- Хэнк, это твой дедушка.
Hank, é o teu avô.
Это твой дедушка? Да.
- Aquele é o teu avô?
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
"... mas não tenho pressa em sair deste lugar... "
Это - мой отец, твой дедушка.
Este é o meu pai. E teu avô.
- Это сделал не твой дедушка.
- Não é o teu avô.
А это разве не твой дедушка?
Não era o teu avô?
Я не хотела лгать тебе, но я видела твой взгляд, когда ты думал, что это был мой дедушка.
Não queria mentir. mas vi a tua expressão quando pensaste que era o meu avô.
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Tornamo-nos avós de um dia para o outro.
Это мог быть твой дедушка.
Poderia ser o teu avô!
Кларк твой дедушка носил это каждый день своей жизни.
Clark. O teu avô usou isto rigorosamente todos os dias da sua vida.
А ты помнишь? Это дерево твой дедушка посадил
Foi a árvore do teu avô, aquela que plantaste.
Мальчик в отражении - это твой великий дедушка.
O rapaz do reflexo... Era o teu tio-avô.
Это твой дедушка?
É o teu avô?
Твой дедушка тогда купил чемодан Самсонит за $ 62, это было очень дорого тогда, но он был на колесиках.
O teu avô comprou uma mala Samsonite por $ 62, que foi muito cara, mas tinha rodinhas.
Он слишком молод для меня, и совсем не в моём вкусе. и твой дорогой дедушка, Царствие ему небесное, это не одобрил бы.
Ele era muito jovem para mim e não era o meu tipo, e o teu querido avô, que descanse em paz, não iria aprovar.
Кто это, как говорил твой отец, арестовал Вилли Саттона? Твой дедушка?
Quem é que o teu pai costumava dizer, ter prendido o Willie Sutton?
Я знаю, твой дедушка сейчас выглядит впечатляюще, но это всё выпендривания и обман... эти гримасы и кривляния не сделают его счастливым.
Eu sei que o teu avô agora parece emocionante, mas toda aquela vaidade e batota... Essas palhaçadas de luta-livre não vão fazê-lo feliz.
Твой дедушка сказал это?
O teu avô disse isso.
Наверное, это твой счастливый дедушка.
Aquele deve ser o teu avô babado.
Я думал, что твой дедушка испортит мне бизнес, но это лучший выходной со времен Салема.
Uma coisa te digo, Summer. Pensei que o seu avô me estragaria o negócio, mas está a ser o melhor fim de semana desde Salem. Boa!
Джейк, перед уходом на отдых твой дедушка попросил меня хранить это.
Jake, antes do teu avô se reformar, ele pediu-me para manter isto seguro.
Когда твой дедушка подарил это тебе во время твоей бар-мицвы, ты... Ты сказал мне, как это много значит для тебя.
Quando o teu avô te deu isto no teu bar mitzvah, disseste-me quão importante era para ti.
Ух, ты, пап. умаю, это значит, что дедушка твой новый начальник.
Ena, pai. Acho que isso significa que o avô é o teu novo patrão.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой отец 227
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой мир 26
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой отец 227
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой мир 26