English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это твой мир

Это твой мир traduction Portugais

70 traduction parallèle
Это твой мир, братан.
Estou de visita. - É seu mundo, chefe.
А это твой мир. Твоя жизнь.
E isso é o seu mundo, é a sua vida.
Это твой мир.
É o teu mundo.
Тем более, это твой мир.
Além disso, é o teu mundo.
А это твой мир.
E aqui é o teu mundo.
- Я рад, что это твой мир.
- Fico feliz por ser o teu mundo.
Больницы. Это твой мир, Скали.
- Esse é o teu mundo, Scully.
Это твой мир, Маршалл.
Esse mundo é teu, Marshall.
- Это твой мир?
- Isto é o seu mundo?
Это твой мир, Митчелл.
É o teu mundo, Mitchell.
Это твой мир, Дерек не мой.
É o teu mundo Derek.
Это твой мир, твои правила.Кто придумал все это?
É o teu mundo. As tuas regras. Pergunto-me quem sonhou isso?
Это твой мир, и я не замечал, чтобы ты пытался сбежать.
Este é o teu mundo. E nunca te vi a tentares fugir.
Это твой мир.
Este é o teu mundo.
Это твой мир, твои правила, так что...
É o vosso mundo, as vossas regras...
Это твой мир, Хам.
Este é o teu mundo, Cam.
Это твой мир, Несса, никто лучше тебя его не знает.
Este é o seu mundo, Nessa, ninguém...
Это твой мир печален.
É a tua vida que é triste.
Теперь это твой мир.
Agora este é o teu mundo.
- Ты знаешь, что это не твой мир.
- Este não é o teu mundo.
Твой мир - это Астрия, а здесь его близнец, Талес.
Seu mundo se chama Astria, e aqui está seu gémeo, Talès.
Мы должны остановить это безумие и принести мир этой стране. Твой любящий отец и так далее... " Ну как?
E juntos acabaremos com essa loucura e traremos... paz para estas ilhas, teu amado pai, etc.
Я лишь говорю, что это твой мир.
Só estou a dizer que é o seu mundo.
Хорошо, завтра... о, я заранее скажу, что это потрясет весь твой внутренний мир, завтра я свожу тебя к своему личному портному.
Amanhã - e devo dizer que isto vai mudar a tua vida - amanhã vou levar-te ao meu alfaiate.
Это намного прекрасней, чем мир, который описывал твой отец.
É mais bonito que o mundo descrito pelo teu pai.
Это как я спасу мир... Вот твой план?
É assim que salvo o mundo?
И это твой вклад в окружающий тебя мир.
E é você, exposto ao mundo, para além de si.
Это по-настоящему обогащает твой мир.
Nem sabes o que te espera, a sério. Quer dizer, o que...
Это не твой разум, это мир, который болен.
Não é a tua mente, é sim o mundo que está doente! ...
# Чей это мир? # # Он - твой #
Sincronização Vicmanpor
Но как твой агент, я вынужден напомнить тебе, что это мир Вольта.
Mas como seu agente, devo lembrá-la... esse é o mundo de Bolt!
Всегда верен. Знаешь, это прямо переворачивает твой мир, когда этот парень улавливает эмоциональные оттенки
Sabem, é basicamente um mundo virado do avesso quando este tipo é o único a compreender o sentido emocional das coisas por aqui.
Твой криптонитовый арсенал - это то, с помощью чего мы спасли мир.
O teu arsenal de kryptonite foi a única coisa que salvou o mundo.
Может это просто твой способ вписаться в этот мир.
Talvez seja a tua maneira de te encaixares no mundo.
Это твой билет во внешний мир.
É o teu bilhete para o mundo exterior.
Твой мир, это мир, в котором ты живешь.
Acho que o mundo é o mundo onde se vive
Весь мир был открыт перед тобой, но ты тосковал по Израилю, и это был твой недуг.
Todos os caminhos estavam abertos para ti... mas estavas saudoso de Israel, e esse foi o teu mal.
Наверное, тебе будет трудно в это поверить, но я действительно люблю твой мир. Но это мой мир.
Isto é o meu mundo.
Итак, Эллисон, мы единственный магазин Нью-Йорка, в отличие от этой фашистской сети Зеленый Мир, кто торгует мафрумом, уникальным фруктом из твоей страны. И я знаю, твой народ очень много его ест.
Allison, somos a única loja em Nova Iorque, além da fascista Green World, que vende o mafroom, especialidade da tua nação, que sei que vocês comem muito.
Это пошатнет твой ебаный мир.
Abanava com o teu mundo, caralho.
Братишка, у тебя есть твой Бог, и твоя религия и я уважаю это, честно, но это не есть реальный мир.
Querido irmão, tu tens O teu Deus, e a tua religião E eu respeito isso, a sério, Mas isso não é o mundo real.
Твой отец, он сказал что это было будто мир уже позабыл о тебе, а он не собирался дать этому случиться.
O teu pai disse que parecia que o mundo se esquecera de ti. E não ia permitir isso.
Теперь это и твой мир.
Agora também é o teu mundo.
Но, чтобы не было неясностей - это я потрясла твой мир.
Mas, para ficarmos esclarecidos, eu abalei o teu mundo.
Нет, это всегда был твой мир, и ты никогда не позволяла мне этого забыть.
Não, sempre foi o teu mundo, e sempre me certificaste disso.
Сама знаешь, это возможно. Сейчас всем нелегко и твой долг сохранить мир.
Se foi homicídio, porque é que não havia mais sangue?
И это, дети, одна из тех глупых вещей, которые говоришь прежде чем встретить человека, который перезагрузит весь твой мир.
E isso, miúdos, é o tipo de coisas que se diz antes de conhecer a pessoa que pressiona o botão de "recomeçar". Que faz com que tudo seja novo, outra vez.
Это только вопрос времени. Кардинал уничтожит твой мир.
É apenas uma questão de tempo até que o Cardeal destrua o teu mundo.
Это твой обещанный мир?
É esta a paz que prometeste?
Это не твой мир.
Não é o teu mundo.
Если ты на "Мерсе", это не значит, что весь мир - твой.
Um Mercedes não o torna o dono do mundo. Polícia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]