Это твой мир traduction Portugais
70 traduction parallèle
Это твой мир, братан.
Estou de visita. - É seu mundo, chefe.
А это твой мир. Твоя жизнь.
E isso é o seu mundo, é a sua vida.
Это твой мир.
É o teu mundo.
Тем более, это твой мир.
Além disso, é o teu mundo.
А это твой мир.
E aqui é o teu mundo.
- Я рад, что это твой мир.
- Fico feliz por ser o teu mundo.
Больницы. Это твой мир, Скали.
- Esse é o teu mundo, Scully.
Это твой мир, Маршалл.
Esse mundo é teu, Marshall.
- Это твой мир?
- Isto é o seu mundo?
Это твой мир, Митчелл.
É o teu mundo, Mitchell.
Это твой мир, Дерек не мой.
É o teu mundo Derek.
Это твой мир, твои правила.Кто придумал все это?
É o teu mundo. As tuas regras. Pergunto-me quem sonhou isso?
Это твой мир, и я не замечал, чтобы ты пытался сбежать.
Este é o teu mundo. E nunca te vi a tentares fugir.
Это твой мир.
Este é o teu mundo.
Это твой мир, твои правила, так что...
É o vosso mundo, as vossas regras...
Это твой мир, Хам.
Este é o teu mundo, Cam.
Это твой мир, Несса, никто лучше тебя его не знает.
Este é o seu mundo, Nessa, ninguém...
Это твой мир печален.
É a tua vida que é triste.
Теперь это твой мир.
Agora este é o teu mundo.
- Ты знаешь, что это не твой мир.
- Este não é o teu mundo.
Твой мир - это Астрия, а здесь его близнец, Талес.
Seu mundo se chama Astria, e aqui está seu gémeo, Talès.
Мы должны остановить это безумие и принести мир этой стране. Твой любящий отец и так далее... " Ну как?
E juntos acabaremos com essa loucura e traremos... paz para estas ilhas, teu amado pai, etc.
Я лишь говорю, что это твой мир.
Só estou a dizer que é o seu mundo.
Хорошо, завтра... о, я заранее скажу, что это потрясет весь твой внутренний мир, завтра я свожу тебя к своему личному портному.
Amanhã - e devo dizer que isto vai mudar a tua vida - amanhã vou levar-te ao meu alfaiate.
Это намного прекрасней, чем мир, который описывал твой отец.
É mais bonito que o mundo descrito pelo teu pai.
Это как я спасу мир... Вот твой план?
É assim que salvo o mundo?
И это твой вклад в окружающий тебя мир.
E é você, exposto ao mundo, para além de si.
Это по-настоящему обогащает твой мир.
Nem sabes o que te espera, a sério. Quer dizer, o que...
Это не твой разум, это мир, который болен.
Não é a tua mente, é sim o mundo que está doente! ...
# Чей это мир? # # Он - твой #
Sincronização Vicmanpor
Но как твой агент, я вынужден напомнить тебе, что это мир Вольта.
Mas como seu agente, devo lembrá-la... esse é o mundo de Bolt!
Всегда верен. Знаешь, это прямо переворачивает твой мир, когда этот парень улавливает эмоциональные оттенки
Sabem, é basicamente um mundo virado do avesso quando este tipo é o único a compreender o sentido emocional das coisas por aqui.
Твой криптонитовый арсенал - это то, с помощью чего мы спасли мир.
O teu arsenal de kryptonite foi a única coisa que salvou o mundo.
Может это просто твой способ вписаться в этот мир.
Talvez seja a tua maneira de te encaixares no mundo.
Это твой билет во внешний мир.
É o teu bilhete para o mundo exterior.
Твой мир, это мир, в котором ты живешь.
Acho que o mundo é o mundo onde se vive
Весь мир был открыт перед тобой, но ты тосковал по Израилю, и это был твой недуг.
Todos os caminhos estavam abertos para ti... mas estavas saudoso de Israel, e esse foi o teu mal.
Наверное, тебе будет трудно в это поверить, но я действительно люблю твой мир. Но это мой мир.
Isto é o meu mundo.
Итак, Эллисон, мы единственный магазин Нью-Йорка, в отличие от этой фашистской сети Зеленый Мир, кто торгует мафрумом, уникальным фруктом из твоей страны. И я знаю, твой народ очень много его ест.
Allison, somos a única loja em Nova Iorque, além da fascista Green World, que vende o mafroom, especialidade da tua nação, que sei que vocês comem muito.
Это пошатнет твой ебаный мир.
Abanava com o teu mundo, caralho.
Братишка, у тебя есть твой Бог, и твоя религия и я уважаю это, честно, но это не есть реальный мир.
Querido irmão, tu tens O teu Deus, e a tua religião E eu respeito isso, a sério, Mas isso não é o mundo real.
Твой отец, он сказал что это было будто мир уже позабыл о тебе, а он не собирался дать этому случиться.
O teu pai disse que parecia que o mundo se esquecera de ti. E não ia permitir isso.
Теперь это и твой мир.
Agora também é o teu mundo.
Но, чтобы не было неясностей - это я потрясла твой мир.
Mas, para ficarmos esclarecidos, eu abalei o teu mundo.
Нет, это всегда был твой мир, и ты никогда не позволяла мне этого забыть.
Não, sempre foi o teu mundo, e sempre me certificaste disso.
Сама знаешь, это возможно. Сейчас всем нелегко и твой долг сохранить мир.
Se foi homicídio, porque é que não havia mais sangue?
И это, дети, одна из тех глупых вещей, которые говоришь прежде чем встретить человека, который перезагрузит весь твой мир.
E isso, miúdos, é o tipo de coisas que se diz antes de conhecer a pessoa que pressiona o botão de "recomeçar". Que faz com que tudo seja novo, outra vez.
Это только вопрос времени. Кардинал уничтожит твой мир.
É apenas uma questão de tempo até que o Cardeal destrua o teu mundo.
Это твой обещанный мир?
É esta a paz que prometeste?
Это не твой мир.
Não é o teu mundo.
Если ты на "Мерсе", это не значит, что весь мир - твой.
Um Mercedes não o torna o dono do mundo. Polícia!
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой папа 85
это твой отец 227
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278