English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это тот самый

Это тот самый traduction Portugais

558 traduction parallèle
Это тот самый знаменитый мистер Треверс из Америки?
Será a estrela do meu espectáculo. É a sua estreia em Londres.
Говард, смотри, это тот самый, в золотой шляпе.
O do chapéu dourado, lembras-te?
Если это тот самый Уилсон, то он чертовски быстрый стрелок, так что будьте осторожнее.
Se for o Wilson, ele saca depressa. Portanto, cuidado.
Да, это тот самый карниз.
Sim, é esse mesmo, o parapeito.
Это тот самый шалунишка.
É o malandreco.
Я не знаю, врёшь ты мне или нет, или, может, ты сошла с ума и мне уже, в общем, всё равно, но, мне кажется, это тот самый кто преследовал нас в машине.
Lo, escuta, por favor. Não sei se estás a mentir ou se estás louca. E já nem quero saber.
Я собрал всю имеющуюся информацию о зонде Номад, и теперь я уверен, что это тот самый зонд. Это смешно.
Correlacionei toda a informação disponível sobre a sonda Nómada, e convenci-me de que este objecto realmente é aquela sonda.
А, это тот самый актер.
O rapaz que vive com a Zoe Piper.
Это тот самый придурок, что следил за вами?
É este o idiota que vos seguiu?
Боже мой, это тот самый парень из "Пост".
Meu Deus. É o tipo do Post.
Потому что если Бог - это тот самый треугольник... то я просто и не знаю.
Porque, se Deus é o tal triângulo... então, já não sei nada.
Это тот самый сраный "Додж".
É aquela merda daquele Dodge de novo.
Это тот самый вор?
É este o gatuno?
- Это тот самый, Херб.
- É ele, Herb.
Это тот самый замок за Городом Гоблина? Поверни назад, Сара.
É aquele o castelo após a cidade dos Goblins?
Это тот самый убица.
É o Assassino do Quarto.
Это тот самый, кто пишет мне эти письма? Что-то о своей подружке, сбежавшей с танцором?
Foi ele que me escreveu todas aquelas cartas... sobre a sua noiva ter fugido com um... dançarino?
Миссис Холло, это тот самый человек, который стрелял в мать с сыном?
Mrs. Hollo... é este o homem... que matou a mãe e o rapaz?
- Это тот самый, кто хочет мой титул.
- É o louco que quer o meu título.
А это тот самый Барт Симпсон, о котором ты так много наслышана?
Este é o Bart Simpson de que tanto falas?
Это тот самый человек, который убил Никки?
É do homem que matou a Nicki?
Это тот самый ублюдок, про которого вы мне рассказывали?
É esse o filho da puta que mencionaste? Porque é que lhe deram porrada?
- Надеюсь, это тот самый парень.
Fica na cama. Meu Deus, espero que seja o tipo certo.
- Это тот самый мальчик?
- É este o menino?
Ты думаешь, что это тот самый бродяга, который только что здесь был?
Disseste que ele era um vadio.
Да это тот самый мошенник.
- Ele não é aquele lunático? - Ele é perigoso. - É o falsificador.
- Это тот же самый.
- É o mesmo.
Это тот же самый, что был три месяца назад.
É o mesmo há três meses.
Это тот же самый человек.
É ele, a mesma pessoa.
Так это и есть тот самый "сын природы"!
Ou seja que esse é o camponês de Cary.
Это тот самый пиджак?
- Sim, Sir.
Каждый народ однажды должен принять такое решение в тот самый момент, когда его душит враг, потому что именно тогда очевидно, что единственный способ выжить - это ответить врагу тем же и положиться на то, что именно так и надо,
Chega um momento de decisão em cada nação... no exacto momento em que o inimigo aperta a sua garganta. Então parece que para sobreviver devem-se usar os métodos do inimigo... para sobreviver acima de tudo, olhar para o outro lado.
Это же тот самый...
É o mesmo tipo, não é?
Это тот самый револьвер, который Вы видели в отеле?
Ele nem sabia desenhar.
Это что, тот самый антисемитизм, которым так славится Польша, тот самый антисемитизм позаботился о твоей судьбе, помог тебе, в некотором роде защитил тебя и помог тебе оказаться в горстке выживших, когда погибли миллионы?
O mesmo anti-semitismo... pelo qual a Polónia ganhou semelhante renome mundial... um anti-semitismo similar guiou teu próprio destino... te ajudou, te protegeu, poderíamos dizer... para que te tornasses num dos minúsculos punhados de gente que sobreviveu... enquanto milhões morreram?
Но это интересно, что в тот самый момент, когда я достиг результата в работе всей моей жизни, я становлюсь, наконец, самим собой.
Mas no momento exacto em que consigo chegar ao que provará ser o trabalho da minha vida, é o momento em que comecei a ser realmente eu, finalmente.
Это - - тот самый Небесный Огонь, который уничтожил Содом и Гоморру в Ветхом Завете и небесные стрелы, доставшиеся Рамаяне, Индре и Атлантиде.
É o fogo sagrado que destruiu Sodoma e Gomorra no Velho Testamento, são as flechas do céu que destruíram Ramayana, lndora e Atlântida.
Это вероятно тот же самый тупой сукин сын с которым вы говорили по рации.
Deve ter sido o mesmo filho da mãe... com quem estiveste a falar pela rádio.
Я полюбила тебя в тот самый момент, как только повстречала... И это... не прекращалось ни на-секунду.
amo-te desde o primeiro dia que te conheci, e sempre te amarei.
Это тот же самый. Спасибо!
Exactamente o mesmo
- Это же тот самый парень? - Да, это он.
É ele, não é?
Это не тот самый рокер?
Pois não?
Я уверен, что это тот самый парень.
Aposto que é o mesmo tipo.
Это был тот же самый убийца.
Foi o mesmo assassino.
Это означает, что ты тот самый мужчина, который мне судился. Ключик подходит по размеру!
Significa que tu és o meu verdadeiro amor porque é do tamanho certo!
Это тот же самый порошок, который я подобрала тогда в лесу.
São as mesmas partículas que recolhi na floresta.
Похоже, это тот же самый эффект, о которым Вы нам говорили.
Sim, Senhor.
Это в тот же самый момент.
Aconteceu ao mesmo tempo.
Но если лететь с португальской компанией, с посадкой в Лиссабоне, в тот же самый день, то это будет стоить пятьсот шестьдесят пять.
São £ 565. 5-6-5. O serviço de bordo é importante?
Это как раз тот самый случай.
E o problema é esse.
- Нет, это и есть "тот самый".
- Acho que este pode ser o "tal".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]