English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Э ] / Это тот

Это тот traduction Portugais

6,366 traduction parallèle
Это тот, о ком вы говорили?
É dele que estava a falar?
Это тот же секрет, Луис, и ты заинтересован в его сохранении не меньше меня.
É o mesmo segredo, Louis. E tens tanto investido nele como eu.
Это тот человек, который убил нашего сына?
Foi este homem que matou o nosso filho?
Да, здравствуйте, это тот самый Стивен Хоровиц который работает в Дорчестер-Рид?
Olá, é o mesmo Steven Horowitz que trabalha como advogado na Dorchester-Reid?
Это тот же, который Стелла ела, до того, как у Джо появилась сыпь? А теперь, когда ты опять им пользуешься, его сыпь вернулась?
O mesmo que a Stella comeu antes da irritação desaparecer e agora estás novamente a usá-lo e a irritação na pele voltou?
Если у кого-то и были проблемы с Лайманом Эллисом так это тот человек, на которого вы сейчас смотрите.
Se alguém tinha um problema com o Lyman Ellis, estás a olhar para ele.
Да, это тот парень, с которым ты останешься навсегда?
Esse é o tipo com quem queres viver para sempre?
Кора, я редко настаиваю, но это тот самый случай.
Cora, não insisto sempre, mas agora insisto.
И это тот же парень, которому рисовали граффити на шкафчике?
É o mesmo aluno do armário pintado?
Это тот Гримм, про которого мы слышали.
Este é o Grimm de que ouvimos falar.
Либо это тот же подражатель Джека, либо это подражатель подражателя.
Então ou é o mesmo copiador, ou um copiador do copiador.
Откуда вы знали, что это тот подросток?
Como sabia que era o mesmo rapaz?
Это тот парень с козлиной головой или коза с... телом парня?
É um homem com cabeça de bode, ou um bode com o corpo de um homem?
Они думают, что это тот тип, который представился копом.
Agora pensam que quem o matou se fez passar por polícia.
Да, это тот самый мужик.
Sim. Ele é aquele tipo.
Это тот, кто я думаю?
É quem eu penso?
Так это тот кем ты теперь себя считаешь? Плохой человек?
É isso que és agora, uma pessoa má?
Муж - это тот, кто любит тебя, и ему не нужно за это платить.
Um marido é alguém que nos ama sem nós termos de pagar.
Это тот самый...
Isso é...
Нет, тот, кто это сделал, не станет ждать два дня.
Não, quem quer que tenha feito isto não irá esperar mais dois dias.
Мы не могли понять, почему тот, кто это сделал, не активировал Андроида, чтобы захватить корабль.
- Todo este tempo estivemos a pensar, porque é que o responsável por isto não colocou a Andróide "online", e assumiu o controlo da nave.
Вот что сказали в лаборатории. Человек, который пользовался этой щёткой, тот же человек, что откусил сэндвич.
A pessoa que usou esta escova de dentes é a mesma pessoa que comeu aquela sandes à bolonhesa.
С тех пор, как это началось, я уже знала, что я тот ребёнок.
Desde que tudo isto começou. Sei que eu era aquela bebé.
Подождите, а это не тот индюк, которого Вы помиловали вчера на площади?
Espera, esse não é o perú a que tu perdoaste ontem?
Но тот, который они будут платить вам больше за это крем пироги.
Mas pagam-nos mais por esperma na vagina.
Это не тот сын, которого, как они думали, они воспитали.
Não sou o filho que eles pensavam ter criado.
Это не тот подарок, который мы на самом деле для вас приготовили. - Правда?
Aquela não era a prenda que escolhemos para vocês.
Он подтвердит, что тот французский солдат сделал это? Очевидно для Генриха было недостаточно отправить армию Бурбонов на линию фронта.
Pelo visto, não bastou Henry nos pôr na linha de frente, ele precisava eliminar um Bourbon.
Она не звонила, но тот, кто это делал, специально звонил от дома Тейлор.
Ela não fez aquela chamada, mas quem quer que a tenha feito garantiu que estivesse perto do prédio da Taylor.
Это он забрал мальчиков в тот вечер.
Croix, é o homem que foi buscar os rapazes na outra noite.
Мы считаем, что вы тот, кому это по плечу.
Acreditamos que é o homem para fazê-lo.
Единственный вид спорта, что я знаю, - это Рики-бол. И тот, наверное, выдумал мой друг Рики.
O único desporto que eu conheço é o Ricky Ball e de certeza que o meu amigo Ricky inventou-o.
- Это не отменяет тот факт, что вам...
Isso não muda o facto de que...
Думаете, тот, кто это делает, использует собак?
Acham que o suspeito está a usar cães?
Я много раз переживал тот момент, зная, что... из-за моей ошибки он остался на свободе, и это стоило жизней трем людям.
Tenho revivido aquele momento tantas vezes, sabendo que... o meu erro deixou-o livre e custou a vida de pessoas.
Я думаю, что тот, кто это сделал с Мией, вернулся, чтобы закончить начатое.
Penso que quem golpeou a Mia voltou para terminar o serviço.
Не кричи на меня, это же не я тот, кто оправдывает Изнасилования и детский каннибализм.
- Não grites comigo, não sou eu que defende violações e canibalismo infantil.
Тот факт, что Катя по-прежнему обалденная красотка, Это достойно еще большей похвалы. - Я ее не завалил.
Por a Katya continuar podre de boa é mais louvável não a ter pinado!
Нет, это абсолютно не Тот запатентованный персонаж.
Não é essa personagem registada.
Клянусь, это тот же самый парень.
Posso jurar que é o mesmo tipo.
Я бы с удовольствием, мистер Сесельман, но я думаю, мы оба знаем, что это не тот случай.
Gostava de dizer que é um prazer, Sr. Sesselman, mas acho que sabemos que não é o caso.
Это хорошая идея, если ты тот, о ком я думаю.
É um bom plano se o Jenkins for quem eu penso que seja.
Тот факт, что ты это помнишь, говорит о том, что я тебя интересую.
Só o facto de se lembrar de todas essas coisas, indica que está interessada.
— Это был четверг. Я знаю это, потому что в тот день нашла своего пса Мохито около клуба "Бискайн".
Sei isso porque no dia em que encontrei o meu cão Mojito no Biscayne Country Club.
И это говорит тот, кто хвастается своей памятью.
Diz a pessoa que teve de exibir a memória.
И мы отследили твои звонки, ты же знаешь, мы можем это делать, и мы знаем, ты тот человек, с которым он спорил, ругался по телефону в 7 : 00 вечера, незадолго до его смерти.
Sim, vimos o telemóvel dele, sim, é algo que podemos fazer. E sabemos que era contigo que ele andava a discutir. Com quem estavas a discutir ao telefone às 19h, na noite anterior à morte dele.
Если думаешь, что есть хоть один человек верный тебе, а не твоим деньгам, тогда это ты - тот кто далек от всякой логики.
Se acha que há alguém leal a outra coisa que não o dinheiro, então o Red é que deixou de usar a lógica.
Могу я предположить что это он, тот самый свидетель, который сообщил детективам Дэмпсу и МакШейну, что я угрожал Марии?
Posso presumir que ele é a testemunha que disse aos detectives Demps e McShane que eu ameacei a Maria Gutierrez?
Он думал, что это было надето на тебе когда ты ее убил, но размер не твой, и следы крови означают что ее носил тот, кто зарезал кого-то.
Ele achou que estavas a usa-las quando a mataste, mas os tamanhos são diferentes, e a mancha de sangue sugere que foi vestido por alguém que matou com uma faca.
Это был тот самый парень.
Era o mesmo tipo.
Да, что ж... тот факт, что твое заявление противоречит моему это... большая проблема... особенно, учитывая, что человек находится в критическом состоянии.
O facto é que teu depoimento contradiz o meu. Isso é um grande problema... Especialmente tendo em conta que há um civil em estado grave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]