English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я вижу только тебя

Я вижу только тебя traduction Portugais

37 traduction parallèle
- Я вижу только тебя
Só tenho olhos para ti, Linda.
Энджел, когда я смотрю в будущее я вижу только тебя.
Angel, quando olho para o futuro, tudo o que vejo és tu.
Hа небе... я не знаю, облака там или ясно... потому что я вижу только тебя...
No céu. Não sei se há nuvens ou se o sol está a brilhar, pois só tenho olhos
* Но, дорогая, я вижу только тебя *
Dear, but my eyes will see only you
Как так получается, что я вижу только тебя или Шимански?
Como é que... Eu só a vejo a si ou o Szymanski?
* Я вижу только тебя, * * дорогая *
Apenas tenho olhos Para ti
* И я вижу только тебя *
E apenas tenho olhos
* Я вижу только тебя *
Apenas tenho olhos para ti
И я вижу только тебя. И я хочу быть только с тобой.
Só consigo ver-te, por isso vou aproveitar.
Я вижу только тебя.
- Qual "nós"?
Ты говоришь "мы", а я вижу только тебя.
Estás a dizer "nós", mas só te vejo a ti.
Я слышу много разговоров, а вижу только тебя и пару ребят.
Eu ouço muita conversa, mas tudo que eu vejo aqui é você e dois dos seus rapazes.
Жалко, что я вижу тебя, только когда мне очень плохо бывает.
É pena que só nos vejamos quando me sinto muito mal.
Когда я тебя вижу, мне хочется заплакать от счастья. Подумать только, ты снова с нами!
Quando a vejo, quero chorar de alegria!
Я смотрю на тебя и вижу только то, что хотел бы увидеть.
Olho para ti... e vejo o que quero ver.
Я собиралась попросить тебя сыграть со мной партию в джокарианские шахматы но я вижу ты только что сел обедать.
Ia convidar-te para te juntares a mim num jogo de xadrez Jokariano, mas vejo que acabaste de te sentar para jantar.
Я вижу у тебя только одну слабость.
Esse é o teu único ponto fraco.
Почему только я вижу тебя насквозь.
Por que só eu consigo ver o que você é?
Я вижу для тебя только один выход.
Só vejo uma saída.
И я знаю, что мы только что познакомились. Но я хорошо чувствую людей и... И что я вижу, глядя на тебя, несмотря на твоё хорошее отношение, на твой положительный настрой...
eu sei que só agora te conheci mas tenho bons pressentimentos acerca das pessoas o que sinto em relação a ti é que apesar de teres uma boa atitude, e teres uma aparência positiva acho que por dentro...
Теперь я вижу, что научить тебя можно только с помощью этого.
Vejo agora que o modo de te chegar é com isto.
Я вижу только один способ для тебя избежать смертной казни - это сотрудничество.
A única maneira que vejo de evitar a pena de morte é cooperando.
Я прекрасно вижу, что у тебя в голове. И в твоём городе, старик, только одна дорожка.
Eu vejo o que vai na tua mente, e que alvoroço que aí vai.
Я вижу только, что ты совершенно бессилен, зная, что сейчас тебя похоронят живьём.
A única coisa que vejo é a sua absoluta impotência sabendo que está prestes a ser enterrado vivo.
Я всё понимаю. Я вижу, что ты злишься, но ты добьёшься только того, что тебя убьют.
Entendo a sua raiva, mas vai-se fazer matar.
Я вижу для тебя только один способ избежать электрического стула... Доктор Тредсон уехал.
A única maneira que tinha de livrá-lo da cadeira eléctrica, o Dr. Thredson levou-a com ele.
Теперь я вижу тебя только в уродском женском смокинге.
Agora eu só consigo te imaginar num terno feminino horroroso.
Я вижу тебя только один раз в неделю.
Eu só te vejo uma noite por semana.
Я вижу только мигающий свет, потому что нихуя от тебя не получаю.
Zero. Não há desculpa nenhuma.
Мне не нравится, что я вижу тебя только, когда тебе что-то нужно.
Não gosto de te ver apenas quando precisas de alguma coisa.
Я знаю, что это тоже было сложно для тебя, наша разлука, но я вижу, ты бежишь из замка, только что бы избежать общения со мной...
Não te quero ver sofrer por minha causa. Estou ótimo, a sério. A recuperar em todos os sentidos.
Я знаю только, что стоит мне закрыть глаза, я вижу тебя.
Tudo o que sei é que, quando fecho os olhos, é a ti que vejo.
Если я вижу тебя в последний раз, пожалуйста только не таким.
Escuta... Se esta for a última vez que te vou ver, por favor... Que não seja assim.
Насколько я вижу, ты тусуешься со мной только тогда, когда тебя бросают и нужно, чтобы кто-то тебя развеселил.
Porque segundo me parece, só queres estar comigo quando és rejeitada e precisas de alguém para te animar.
В этих стенах важно только то, как я тебя вижу.
Porque, atrás destas paredes, a única coisa que importa é como eu vos vejo.
Не только вижу, но и могу ощутить твои чувства, вот откуда я знаю, что глубоко внутри есть часть тебя, которая имела в виду именно то, что ты сказал мне на крыльце Елены.
Não só ver-te... Eu sinto o que estás a sentir. É por isso que sei que no fundo estavas a falar a sério no alpendre da Elena.
Я вижу только два варианта для тебя.
Só vejo duas opções para si.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]