English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я вижу всё

Я вижу всё traduction Portugais

1,015 traduction parallèle
Я вижу всё это в цвете... и он по прежнему смотрит на меня.
Eu ainda o vejo a cores, ele fica a observar-me.
Ведь живём в соседних домах уже полгода, а я всё время вижу только её толстую сестру.
Somos vizinhos delas há 6 meses... e só vejo aquela irmã gorda.
- Ты должна знать, я всё вижу!
Saiba voce que eu notei.
- А я вижу. - Не смотри. - Мы все видим.
Aurocastro, que pelo menos ela nos detraia.
Я все передумала, я ничего не вижу.
Pensei muito, mas não vejo nenhuma saída.
Вь ни в ком не видите зла. Я вижу, что все есть зло.
Eu não acredito que haja o direito de responder com uma recusa.
Несмотря на эту форму, я все еще вижу того же Павла.
Apesar dessa farda, vejo o mesmo Pavel que conhecia.
и этот непристойный для общественного заведения бардак в баре... и это разложение молодежи... а теперь я вижу, что все корни здесь - в грязном преподавании в этой самой классной комнате.
há prostituição nos bares, há indecência em lugares públicos, há corrupção da juventude, e agora vejo que tudo provém daqui - provém destas porcarias que se ensinam nesta aula.
- Я и так всё вижу.
- Posso ver.
Я знаю, куда oни вас oтвoзят в свoим машинах, я все вижу!
Eu sei aonde eles as levam pois já vi o suficiente.
{ \ cHFFFFFF } Я прекрасно вижу все ваши жалкие махинации.
Sei exatamente qual é o vosso esquema.
Я знаю, это безумие, но после того, что было вчера на дороге я все время вижу эту фигуру.
Sei que parece maluquice, mas desde ontem, na estrada que vejo esta forma.
Энджела, я всё вижу!
Hey!
Если все вы стоите там же, где и я стою... и видите то, что и я вижу... вы должны чувствовать настоящую гордость за нашу страну.
Se todos vós, homens, estivessem onde eu estou, e vissem o que eu vejo, sentir-se-iam verdadeiramente orgulhosos do nosso país.
Все, что я вижу, это только ваши спины...
Só vejo costas.
Я вижу, все в сборе, мадам.
Vejo que o grupo está reunido, madame.
Но я не вижу здесь арт-критика из новостей, он говорит, что бесится каждый раз, когда видит всё это. Он подошел сегодня к одному из художников и спросил,
Olha, eu conheci um cara aqui que é critico de arte de um jornal, e dizia que se irrita muito, toda vez que vê isto, então se aproximou de um dos artistas, da exposição de hoje e perguntou-lhe,
Он все снимал! - Я его не вижу.
Eu não o vejo.
"Я вижу ракушку и следую глазами вверх по спирали, всё выше и выше, вверх и вверх, и голос мой льётся безо всякого напряжения."
- Sim, disse mesmo assim, "Vejo uma caracoleta do mar... " sigo com os olhos, a espiral, círculo atrás de círculo sempre mais alto...
Я всё время вижу это.
Cristo, eu fico vendo aquilo.
Хорошо, хорошо. Всё в порядке. Я вижу.
Acalma-te, deixa ver...
Ну, я вижу, что свет всё ещё горит, поэтому я думаю, что ты там.
A luz está acesa, deves estar.
Я все это вижу, Франк.
Consigo ver isso, Frank.
И всё, что я вижу и слышу и чувствую... не мираж ли это мира перед самим миром?
Aquilo que vejo, ouço e cheiro não é apenas a aparência de um mundo antes do mundo?
Да, я всё ещё, вижу эту женщину... которая стояла здесь, среди руин, Выбивая пуховое одеяло.
Ainda vejo a mulher diante de mi lá em cima nas ruínas a sacudir o edredon.
Это девушка не бросила тебя. Ты не видишь свою сущность, а я всё вижу.
Não conseguia escapar, por isso mordeu o seu próprio pé.
Иногда я смотрю в зеркало и вижу, как старею все быстрее и быстрее.
Às vezes olho no espelho e vejo tudo... a desintegrar-se cada vez mais depressa.
- Я вижу все это в розовом неоне.
Estou a vê-lo em letras cor-de-rosa.
Я вижу, что должен объяснить вам все прямо.
Estou a ver que devo tornar-me claro.
Я всё вижу, даже когда меня здесь нет.
Eu vejo tudo, mesmo quando não estou.
Я вижу все насквозь.
Topo esquemas à distância.
[Жужжит аппарат] - Я все вижу.
Tenho olhos atrás da cabeça.
Я вижу, ты всё ещё держишь Ала Нери.
Vejo que ainda tens o Al Neri. Porquê?
Я вижу, что ты хороший человек. Вот и все.
Vejo que és simpática.
я просто все вижу обсолютно по другому.
Não estou muito longe da verdade. Eu queria que tudo fosse diferente.
Но каким-то образом... я всё равно вижу.
De alguma maneira, ainda consigo ver.
Я все вижу.
Eu vejo tudo
Но только когда я вижу его в гриме, получающим тумаки..... и падающим в большую лохань с водой, и все эти люди смеются,..... я могу думать только о том как он должен был страдать чтобы так сыграть.
Mas ao vê-lo maquilhado, a levar com todo o tipo de truques, tropeçar e cair numa banheira enorme enquanto toda a gente se ri, só penso que deve ter sofrido muito para actuar assim.
Потому что каждый раз когда я вижу фильм или сериал где есть люди из будущего они все носят одно и то же.
Sempre que vejo um filme ou um programa de televisão com pessoas do futuro ou de outro planeta, estão todos com a mesma roupa!
Смешно то, что я вижу его все время.
E estamos sempre juntos.
Наконец, мир увидит вас таким, как я вижу все время. Да.
Senhor, finalmente o mundo irá vê-lo como eu sempre o vi.
Но я вижу, вы все ошибаетесь.
Não pensava era que fosses tu.
- Я всё вижу!
- Apanhei-o!
Потому что я оглядываюсь и все что я вижу, это эти плакаты и афиши и журналы И видеокассеты, все с этими женщинами с огромными сиськами.
Porque, quero dizer olho em volta e tudo que vejo são esses pôsteres, cartazes, revistas e programas de TV com mulheres de seios enormes.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
Mas me equivoquei. Agora me dou conta.
Мардж, я вижу, что тебя что-то беспокоит. Но если выйдешь, я помогу все исправить, обещаю.
Ouve Marge, percebo que algo te está a incomodar... mas se saíres desse carro... prometo que faço o que for preciso... para o tornar melhor.
Я всё вижу по твоему лицу.
Consigo ver na tua cara.
Я знаю. Я всё вижу.
Eu sei, eu vejo.
Я всё ещё не вижу Вас.
Ainda não te vejo.
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
- Ama o Quark. Não negue. Já vi a maneira como olha para ele.
Я вижу, все собрались.
Vejo que estamos cá todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]