English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Portugais / [ Я ] / Я остаюсь

Я остаюсь traduction Portugais

902 traduction parallèle
Да, я остаюсь.
- Almoço!
Я остаюсь.
Eu sou a favor de ficar.
Пойми, я остаюсь.
Não vou partir, percebes?
Ты собираешься остаться и оскорблять её? Я остаюсь.
Vais ficar aqui e insultá-la?
- Думаю, вы все должны знать, что я остаюсь.
- Já todos sabem que eu ficarei.
Я остаюсь здесь.
Eu fico aqui.
Вы идете пировать, а я остаюсь дома с вырезками.
Vão os dois para a farra, enquanto eu fico em casa a tratar dos recortes aborrecidos.
Но я остаюсь.
Mas eu vou ficar.
Я остаюсь с Кидом, и ты тоже.
Vou ficar aqui com o Kid, e tu também.
Я остаюсь.
Vou ficar.
- Ночь. Я остаюсь у тебя.
Eu vou ficar contigo.
Я остаюсь и снова увижу его.
Posso ficar e vê-lo novamente.
– Я остаюсь с тобой.
Mike, vou contigo.
- Нет, я остаюсь.
Não, eu fico.
Нет смысла говорить обэтом, Лайнэс. Я остаюсь. Ив, но это не слишком разумно.
A metade das gentes que vêm para o Oeste não faz muito sentido, acredito.
А я остаюсь с Тони и с Бразилией.
Não é, Toinho? Ao Brasil.
Я остаюсь
Não irei.
- Я остаюсь
Não irei!
- Я остаюсь.
- Não, eu fico aqui.
[Элизабет] я остаюсь с ним.
Eu vou ficar com ele.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь... между машинами и командой в метро.
Estarei aqui a estabelecer o contacto dos carros com o que acontece no subsolo.
Я остаюсь. Капитан, я снова перехватила их сигнал. Но он исходит с борта "Энтерпрайз".
Capitão, estou a captar o sinal alienígena outra vez, mas está a vir de dentro da Enterprise.
Я остаюсь здесь, на Йонаде.
Fico aqui, em Yonada.
Я остаюсь. - Вы не можете.
Não pode.
Я остаюсь.
- Fico.
Я остаюсь.
Não, eu fico com ela.
Я остаюсь здесь и буду веселиться, как всегда.
Ficarei aqui... me divertindo como sempre!
Я остаюсь.
Eu fico.
Да, я остаюсь
- Sim, fico. - Muito bem.
Я остаюсь, он едет один.
Obviamente, fico aqui, ele vai sozinho.
Я остаюсь здесь.
Vou ficar por aqui.
Если так, я остаюсь. - Что здесь?
Não faço passeios turísticos.
А я... я остаюсь здесь.
Eu fico aqui.
Я остаюсь на своем.
E quero isso.
- И раз уж ты единственный, кто этим вообще занимается, то я остаюсь с тобой.
Você está fazendo algo a respeito, e quero estar ao seu lado.
Я остаюсь.
Vou ficar aqui mesmo.
Я не могу понять, почему до сих пор остаюсь.
Eu não percebo porque é que ainda aqui estou.
Я даже не думала о такой вероятности здесь на шоу, и каждый день что я продолжаю быть здесь, я ощущаю себя идиоткой потому что остаюсь, что в конечно итоге могу закончить как Томми
Eu nem esperava que houvesse a possibilidade neste programa, e cada dia que estou aqui, eu sinto-me uma idiota por ficar, e que vou acabar como o Tommy.
Я остаюсь.
Vou ficar aqui.
- Я говорил, что остаюсь в последний раз.
- Disse que ficaria para ajudar.
Дружище, во время ограбления я никогда не остаюсь в городе.
Meu amigo, quando há um arrombamento eu nunca estou no local.
Влюблен я или нет, я все равно остаюсь парнем из Сан-Жан-дю-Гара.
Seja sobre amor ou não, eu ainda sou um rapaz de Saint-Jean-du-Gard.
Нет, я остаюсь.
Não, eu fico.
Я остаюсь здесь. Я никуда не двинусь ни в одну сторону.
Podes explicar-me um pouco isso?
Раз ты согласна, Я и подавно остаюсь с тобой. Пусть будет так.
Deixá-los prender-me, deixá-los matar-me.
Давай договоримся, я остаюсь, а ты идёшь в постель.
Fazemos um acordo :
Но заплатить будет нужно, потому что я остаюсь заложником.
- Nem sequer nos conhecemos.
Я ползу... я прокрадываюсь... по острию бритвы... острой бритвы... и остаюсь в живых.
A arrastar-se, a deslizar... pelo fio... de uma navalha... e a sobreviver.
Я тоже был юристом, да и сейчас им остаюсь, но сейчас у меня нет практики.
E nos outros dias não estou cá. Fui advogado, mas já não exerço.
Я остаюсь.
Fico cá.
Нет, я не остаюсь.
- Não vamos passar aqui a noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]