English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду здесь

Я буду здесь traduction Turc

1,924 traduction parallèle
Я здесь. Я буду здесь.
Burada bekleyeceğim.
Ну тебе даже не придется, потому что я буду здесь.
- Tamam. Yo, gerek yok zaten buradayım.
Хорошо, если передумаешь, я буду здесь на следующей неделе, в тоже время и на том же месте.
Tamam, peki, eğer fikrini değiştirirsen, haftaya burada olacağım, aynı zaman, aynı yer.
Я буду здесь, просто поговорю с мамой, хорошо? Ты сможешь нас видеть.
Şurada annenle konuşacağım, tamam mı?
Ладно... я буду здесь каждое утро с 6, если... передумаешь.
Fikrini değiştirirsen her sabah altıdan sonra buradayım.
Хорошо, я буду здесь.
Tamam, ben hemen geleceğim.
Я буду здесь ещё до завтра, вот завтра будет паршиво. Нет.
Değilim.
Я буду здесь столько, сколько потребуется.
İhtiyacın olduğu sürece burada olacağım.
Когда ты будешь готов воспринимать это серьезно, я буду здесь... чтобы помочь тебе.
Ciddi olarak konuşmaya hazır olduğunda burada olacağım. Yardım etmek için.
Я буду здесь. Хорошо?
Ben burada beklerim, tamam mı?
Послушай, я буду здесь еще час.
Bak, bir saat daha buradayım.
Иди. Я буду здесь.
Ben burada olacağım.
Я буду здесь с тобой.
Burada seninle kalacağım.
Я буду здесь.
Burda olacagım.
Как ты можешь думать, что я просто буду сидеть здесь
Nasıl burada oturmamı bekleyebilirsin?
Я всегда буду здесь, с тобой.
Her zaman senin yanında olacağım.
Ты будешь здесь жить, и я буду наблюдать за твоими тренировками.
Burada yaşayacaksın ve ben şahsen eğitimine nezaret edeceğim.
Если я могу найти здесь всех, кто еще здесь на фотках, и попросить их всех убрать фотки, я буду в золоте.
herkesi bulabilirsem, ve onların resimlerini de kaldırabilirsem, tamamdır.
Я не буду здесь оставаться и выслушивать всё это.
Burada durup bunlara katlanmak zorunda değilim.
Ну раз ты не один, я не буду чувствовать себя такой уж виноватой, что осталась здесь на выходные.
Yanında biri olduğu sürece hafta sonunu burada geçireceğim için vicdan azabı çekmeyeceğim.
Если Маршалл останется здесь навсегда, я буду самой счастливой мамой в Миннесоте.
- Marshall hep burada kalsaydı Minnesota'daki en mutlu anne ben olurdum.
Здесь есть нюансы и темы, которые я не хочу и не буду обсуждать.
Bu hususta, tartışmayacağım şeyler var.
Я буду ждать тебя здесь.
Hadi, buradayım.
Пока мы здесь, Я буду бороться по всем фронтам.
O odada, var gücümle savaşacağım.
Я тогда останусь здесь, и... буду бездельничать.
Ben de burada oturur hiçbir şey yaparım.
Я буду держать тебя здесь, пока не придумаю, что с тобой делать дальше.
Sana ne yapacağıma tam olarak karar verene kadar seni burada tutacağım.
Может быть... может быть, я не буду здесь так долго, но я здесь, я здесь.
Belki... belki burada çok uzun süre olmayacağım ama ben tam buradayım bebeğim. Ben tam buradayım.
Ты сказала мне заткнуться, так что я просто буду сидеть здесь, читать коробку с хлопьями и тренироваться держать свой рот закрытым.
Bana çenemi kapatmamı söyledin ben de burada oturup mısır gevreği kutusunun üzerindeki yazıları okuyup çenemi kapatma alıştırması yapıyorum.
Я буду расследовать то, что здесь происходит, но похоже на то, что ты только что потеряла работу.
Neler olduğuna dair bir soruşturma açacağım ama bana öyle geliyor ki demin işini kaybettin.
Да, на автобусе было бы вдвое дольше, и я подумал, что пока буду здесь, повешу полки Оливии.
ve hazır gelmişken Olivia'nın odasını da monte ederdim. Bunu yapmana gerek yok.
Я не буду сидеть здесь и терпеть оскорбления от мальчишки столь зеленого, что он ссыт травой.
Burada oturup sidiği bir çimen kadar yeşil olan bir çocuğun hakaretlerini sineye çekmeyeceğim.
Я не буду смиренно сидеть здесь и дожидаться снегов.
Sakin sakin oturup karlari beklemeye niyetim yok.
- Если меня здесь не ценят, я найду другое место, где я буду нужна.
Burada istenmiyorsam değişiklik yapacağım başka yerler ararım.
Я не буду мешать, обещаю. Я просто останусь здесь.
Ayak altında dolaşmayacağım söz veriyorum ama kalacağım.
Я не буду больше отвечать на ваши вопросы, пока здесь не будет моего адвоката.
Avukatım gelene kadar hiçbir soruya cevap vermiyorum.
Если захотите перезвонить, я буду здесь до пяти.
Eğer beni arayacak olursan, 17 : 00'a kadar buradayım.
Лучше всего я останусь здесь и буду ждать помощь. Хорошо?
En iyisi ben burada kalıp yardım çağırayım.
Думал, что здесь я буду штрафовать туристов или местных жителей за выращивание конопли.
Burada turistlere ya da ot yetiştirenlere ceza keseceğimi düşünmüştüm.
Я... не знаю, что я буду делать, Но я знаю, что я не хочу быть здесь.
Ne yapacağımı bilmiyorum ama burada olmak da istemiyorum.
Я не буду возражать против свидания прямо здесь.
Burada vakit geçiremez misiniz?
Сколько бы тебе здесь ни платили, знай, я буду платить вдвое больше.
Sana burada ne veriyorlarsa iki katını ödeyeceğim.
И что же я буду делать все те дни, что проведу здесь?
Buradayken ne yapsam?
И если ты сейчас смотришь этот сюжет, и тебе хочется со мной увидеться тоже и поговорить, пообщаться, я буду очень рада, потому что... Ну, я просто хочу, чтобы ты знал, что я вот она, здесь.
Eğer bunu izliyor ve buluşalım diyorsanız bundan büyük memnuniyet duyarım çünkü burada olduğumu bilmenizi isterim.
Прекращай. Я здесь буду сидеть.
Dur, ben burada oturuyorum!
Я все еще буду здесь.
- Yine burada olacağım.
Я буду хранить в памяти время, которое мы провели здесь, Я благодарен вам и не могу выразить это словами.
Burada harcadığım zamanı sevgiyle anacağım ve anlatabileceğimden çok daha minnettarım.
Я буду ждать прямо здесь.
Tam burada bekliyor olacağım.
Анна будет здесь в ближайшие дни, потому что я буду занята.
Anne birkaç gece burada kalacak, ben çok meşgul olacağım.
Я - человек НАСА, поэтому, вероятно, я буду работать именно здесь.
Ben bir NASA çocuğuyum. Sanırım hala burada çalışıyor olacağım.
Ты расчитываешь на то, что я буду тебе доверять тебе так же, как и этим людям здесь?
Diğer arkadaşlarıma güvendiğim kadar güvenmemi mi bekliyorsun sana?
А здесь ты для того, чтобы узнать, буду ли я держать рот на замке.
Şimdi de çenemi sıkı tutup tutmayacağımı öğrenmeye geldin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]