English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду любить тебя

Я буду любить тебя traduction Turc

451 traduction parallèle
Я буду любить тебя всегда, сквозь вечность ".
Seni daima seveceğim-sonsuza dek. Harry
Я буду любить тебя. "
Sizi severim.
Что бы ни случилось, я буду любить тебя я буду любить тебя до самой смерти.
Ne olursa olsun..... seni her zaman sevdiğim gibi seveceğim ölene dek.
Я буду любить тебя.
- Zaten seviliyorsun.
Где твоя любовь? - Я буду любить тебя всегда, но не как жена.
Seni daima seveceğim, ama bir eş olarak değil.
"Я буду любить тебя и молиться за тебя всю жизнь".
Yaşadığım sürece sana dua edeceğim.
Я буду любить тебя до конца жизни.
Seni hep seveceğim... hayatımın sonuna kadar.
Я буду любить тебя вечно наступила зима и прекратила их свидания
Seni sonsuza kadar seveceğim! Kış geldiğinde, toplantıları sona erdi.
Я буду любить тебя вместо него.
Onun yerine ben seveceğim seni.
И я буду любить тебя до конца времен, до конца миров.
Ve ben seni süresiz hiç bitmeyecek şekilde seveceğim, sonu olmayan dünyalarda.
Я буду любить тебя всегда.
Seni daima seveceğim.
И я буду любить тебя, Мирамани.
Ben de seni seveceğim, Miramanee.
Думаю, я буду любить тебя до самой своей смерти!
Seni öleceğim güne kadar, sevebilirim diye düşünüyorum.
- Тогда я буду любить тебя в моих снах.
- O halde seni rüyalarımda seveceğim.
Иди за мной, и я буду любить тебя вечно.
Sonsuza dek benim sevgili karım olmak için benimle yürü.
Я буду любить тебя до конца моих дней.
Hayatım boyunca seni seveceğim.
Я буду любить тебя всю жизнь. Тебя и никого больше.
Seni hayatım boyunca seveceğim senden başkası olmayacak!
Я буду любить тебя... всегда.
Seni daima seveceğim... Sonsuza dek.
Я буду любить тебя сильнее, чем вчера
Bugün seni dünkünden daha çok seviyorum
Я до конца своих дней буду любить только тебя.
Son nefesime kadar tek sevdiğim kişi sen olacaksın.
но я всегда буду любить тебя и буду работать, чтобы вернуть.
ama seni her zaman seveceğim ve güvenini geri kazanmak için çabalayacağım.
Больше мне никто не будет нужен, и никого я не буду любить... как нужна мне ты, и как тебя я люблю.
İnan bana dünyadaki hiçbir erkek, sevgilisine sana ihtiyaç duyduğum kadar ihtiyaç duymamış... seni sevdiğim kadar sevgilisini sevmemiştir.
Я всегда буду любить тебя.
Ama, sonunda Rebecca'nın kazanacağının daima farkındaydım.
Джордж Бейли, я буду любить тебя до смерти.
George Bailey seni öleceğim güne kadar seveceğim.
Через год я буду здесь, буду ждать тебя. В то же время, что сегодня. И ты все еще будешь любить меня.
Bir yıl sonra, ben, burada tam bu saatte, seni bekliyor olacağım ve beni bir kere daha seveceksin.
Я нашёл себе романтичную даму и я буду любить её вместо тебя.
Ne istiyorsun? Romantik yönümü ortaya koyuyorum. Tüm zamanımı, senin yerine geçmek için harcayacağım.
Теперь я тебя буду любить.
Resmin yerine ben seveceğim seni.
Я буду тебя любить.
Sana çok iyi davranacağım.
Я всегда буду любить только тебя.
Daimi sevgim her zaman ve sonsuza dek seninle.
- Я буду тебя любить вечно.
- Seni sonsuza dek seveceğim.
Если не подождёшь, я не буду тебя любить.
Michael, artık senden hoşlanmıyorum.
Я всегда буду любить тебя, Сара.
Seni her zaman seveceğim, Sarah.
Я не стану ближе и не буду любить тебя больше из-за какого-то клочка бумаги.
Sırf bir kağıt parçası nedeniyle sana daha yakın olacak... seni daha fazla sevecek değilim.
Чем больше мне купишь, тем больше я буду тебя любить.
Beni ne kadar çok satın alırsan, seni o kadar çok severim.
Я всегда буду любить тебя всем сердцем Ллойд. "
Kalbimdeki tüm sevgiyle Lloyd. "
И я всегда буду любить тебя
Ve Seni daima seveceğim
Я всегда буду любить тебя
Seni daima seveceğim
И я всегда буду любить тебя
Ve seni daima seveceğim
Я никого не буду любить как тебя.
Senin sevdiğim gibi kimseyi sevemem.
Папа, что бы ты сейчас ни рассказал, я всегда буду тебя любить и уважать.
Baba, ne söylersen söyle biliyorsun ki her zaman sevgi ve saygıma sahipsin.
А я буду тебя любить по-прежнему.
Ve seni hala seviyorum.
Если у тебя будет ребенок, я буду любить его.
Eğer bebeğin olacaksa, onu da severim.
Я всегда буду любить твоего отца, потому что он дал мне тебя.
Babanı daima seveceğim, çünkü bana seni verdi.
Что, если тебя продержат до 2000 года, тогда я буду старой и толстой, и ты меня больше не будешь любить?
Ya 2000 yılına kadar çıkmazsan, şişmanlarsam ve beni artık sevmezsen?
А если ты пойдёшь на ужин я буду любить как я тебя люблю в той чёрной штуке, как тебе нравится.
Ama akşam yemeğe gelirsen seni o sevdiğin siyah şeyin içinde seveceğim.
Буду ли я тебя любить не смотря ни на что?
Seni hala severmiydim, ne yaparsan yapsaydın?
Иди куда хочешь, я всё равно буду тебя любить.
Nereye gidersen git, seni hala seviyorum.
Я люблю тебя. И всегда буду любить.
Evet?
Я всегда буду любить тебя.
- Seni daima sevdim.
Ты знаешь, что я всегда буду тебя любить.
Biliyorsun sana karşı hep dürüst oldum.
Я сказала что люблю тебя. Люблю сейчас и буду любить вечность.
Seni sevdiğimi söyledim bugün ve sonsuza kadar,.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]