English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду через час

Я буду через час traduction Turc

75 traduction parallèle
Если будут звонить, скажи, что я буду через час.
Arayan olursa bir saat sonra döneceğimi söyle.
Я буду через час. И успокойся.
Ve sakin ol.
Я буду через час.
Bir saat sonra ordayım.
- Нет-нет, я буду через час.
Hayır, hayır, hayır, bir saate kadar orada olurum.
Я буду через час.
- Bir saat içinde orada olurum.
Я буду через час.
Bir saate kadar oradayım.
Значит, я буду через час.
Bir saate kadar oradayım.
Я буду через час. До встречи, мама.
Evet, bir saate oradayım.
Я... Я буду через час.
Bir saat içinde orada olurum.
- Ах, да, Джорджи, я буду готова примерно через час.
Oh.. Georgie. Bir saat içinde hazır olacağım.
Ладно, Пополь, я в магазин, буду через час.
Alışverişe çıkacağım. Bir saate kadar dönerim.
Хорошо, вернитесь через час я буду готова ехать
Peki, beni götürün. Bir saat sonra buraya gelin, hazırlanmış olurum.
Узнай, что произошло. Езжай за мной в Альказар, я там буду через час.
Bir saat sonra Alcazar'da buluşalım.
Нет, я буду дома примерно через час.
Hayır, bir saat içinde evde olurum.
Ладно, как бы ни было, дайте мне свой адрес. Я буду там через час.
Kaç olursa olsun, bana adresini ver, bir saat içinde gelirim.
Я буду в офисе через час. - Да. Хорошо.
Bir saate kadar oradayım.
Я буду там через час.
Bir saat içinde orada olurum.
Все что мне нужно сделать сейчас это пойти в аэропорт и занять его место... и я буду во Флостоне через несколько часов.
Tek yapmam gereken havaalanına gidip, yerine geçmek... ve 4 saat sonra Fhloston'da olurum.
Я буду, самое большее, через час.
En fazla bir saat sonra dönmüş olurum.
Я буду у вас ровно через час.
- Birazdan ordayım... bir saatte.
Не спрашивая себя об этом сейчас, через 20 лет я не буду разочарован.
Şu an kendime o soruyu sormayarak, yirmi yıl sonra hayal kırıklığına uğramayacağım.
Скажи всем, что меньше чем через час я буду.
Herkese söyle bir saatten kısa sürede orada olabilirim.
Я буду есть их там и здесь, Сейчас, через час и потом! "
"Her yerde yiyebilirim."
Я буду через несколько минут, потому что сейчас только 20 минут шестого...
İki dakika bekle saat 5'i 25 geçiyor.
Если я еще буду здесь через час, угостите его от меня.
Eğer bir saat daha burada olursam, ona benden bir içki ısmarla.
Знаете, всё это с Брук причиняет мне боль, но думаю, через пару дней, когда мне полегчает, Я буду реально на взводе, оттого что Донна дала мне потискать свой зад. В смысле, я даже сейчас ощущаю, каким он был мягким.
biliyorsun, Brookla ne olduysa gerçekten canımı yaktı ama birkaç gün içinde düzelmeye başladığımda, gerçekten çıldırmaya başlayacağım Donna poposunu sıkmama izin verdi. demek istediğim, şu anda bile onun ne kadar yumuşak olduğunu yansıtıyorum
Я там буду максимум через час.
En geç bir saate kadar oradayım.
Ну ладно, сейчас я буду в первый раз мочиться через влагалище.
Vajinamla ilk defa işeyeceğim!
У меня есть немного времени, я сейчас приду. Буду через 5 минут.
Biraz zamanım var, o yüzden sana uğrayacağım 5 dakikaya oradayım.
Через час я буду в совете.
Bir saat içerisinde Konsülle bir araya geleceğim.
Я не знаю, что я буду чувствовать через полчаса, я только знаю, что чувствую сейчас.
Yarım saat sonra ne hissedeceğimi bilemem. Sadece şu anda ne hissettiğimi biliyorum.
Я буду в Лос-Анджелесе через час.
Bir saate Los Angeles'da olurum.
Я буду дома где-то через час.
Bak evlat, bir saate evde olurum.
Я вернусь через час. Буду ждать.
- Bir saat içinde geri dönerim.
Я буду ждать вас там через час.
Bir saat sonra oraya gelin.
Нет, я сказала что буду через час.
Hayır, bir saat içinde döneceğimi söyledim.
Я буду ждать в моей комнате через час.
Bir saat sonra odamda seni bekliyor olacağım.
Пол, я буду сражаться через час.
Paul, bir saat içinde ateşli bir tartışmaya gireceğim.
Я должна буду быть на работе через час.
Bir saat sonra işe dönmem gerekiyor.
Пришлите помощь, или через час я буду уже мертва.
Ya birini yollayın ya da bir saate öleceğim.
Ты можешь поиграть с ним в гольф сейчас или через 3 недели, но я буду постоянно доставать тебя все это время. Сделаем так.
İşte anlaşma :
Я буду в кафе через час. Дай мне знать, если сможешь придти. "
Bir saat içinde cafede olacağım Gelip gelemeyeceğini bildir
Я буду где-то через час.
Sanırım bir saate bitmiş olur.
Сейчас я узнал, что у меня заболевание, которое прикуёт меня к инвалидной коляске... я буду замурован, парализован... где-нибудь через 5 лет, и ещё через десять умру.
Ve şimdi beni beş yıl içinde yatağa düşürecek, felç yapacak ve muhtemelen on yıl içinde de öldürecek bir hastalığım olduğunu fark ediyorum.
Я канапе жрать буду через час у губернатора на балу.
Bir saat içinde Vali'yle kanepe yiyiyor olacağım.
Можешь сказать мне сейчас, почему ты продал меня, и что у вас со Студером. Или можешь сказать через 10 минут, когда я буду душить тебя.
Beni neden sattığını ve Studer'la ne işler karıştırdığını ya şimdi söylersin ya da on dakika sonra ellerim boğazındayken anlatırsın.
Да, я буду там через час, ок?
Bir saate orada olurum, tamam mı?
Я думаю, что буду у вас сразу же, как закончу с налоговой ; скажем через час, максимум через два?
Bir saat, en fazla iki saat sürer.
Я буду где-то через час.
Bir saat içinde dönerim.
Я буду дома через час.
Bir saate evde olurum.
Он приземлится через час, и, когда это случится, я буду ждать его в больнице и я сделаю это.
Uçağı bir saatten az bir süre sonra inecek ve indiğinde, onu hastanede bekliyor ve bunu yapıyor olacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]