English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду жить

Я буду жить traduction Turc

874 traduction parallèle
Если я только заполучу это тело... Тогда я буду жить вечно.
Onun bedenine sahip olabilirsem sonsuza dek yaşayabilirim.
Я буду жить.
Yaşayacağım.
Я буду стараться. Я буду жить по-другому.
Çok sıkı çalışacağım ve yeni bir hayata başlayacağım.
О, миссис Гарпер, как же я буду жить без моего Тома.
Ah, Bayan Harper, Tom olmadan nasıl devam edebileceğimi bilmiyorum.
Я буду жить с этим, пока не умру!
Hayatımın geri kalanı için yaşama sebebim olsun.
Я буду жить в Вашем кабинете, сколько понадобиться.
Bay Carter, ne kadar gerekiyorsa o kadar süre odanızda yaşayacağım.
Я буду жить вместе с Таро, и пусть все говорят что хотят!
Ben Taro'yla yaşıyorum ne derlerse desinler!
- Теперь я буду жить в Нью-Йорке.
- Artık New York'ta yaşayacağım.
Значит, я буду жить в собственном доме?
O zaman yeni bir evde oturabilirim.
Условия такие : я буду жить, пока тебе не проиграю.
Sana karşı dayanabileceğim sürece yaşayacağım.
Тогда я буду жить, где мне будет удобно.
Ondan sonra istediğim yerde yaşarım.
Наверное, я буду жить выше всех в доме?
Bu evdeki herkesten daha yukarda olmalıyım, değil mi?
- А где я буду жить? - Ты?
- Ve ben nerede yaşayacağım?
Он будет давать мне деньги и указания, а я буду жить в его квартире.
Bana para verip bu dairede kalabileceğimi söylüyor.
Я хочу стать бессмертной. Я буду жить вечно, капитан.
Sonsuza dek yaşayıp genç ve güzel kalacağım.
Отныне я буду жить так, как душа пожелает.
Bundan sonra dilediğim gibi yaşayacağım.
Но я буду жить
# Yaşayacağım, ölmeyeceğim
Я буду жить
# Yaşayacağım, ölmeyeceğim
На одной из этих звезд я буду жить.
O yıldızlardan birinde ben yaşıyor olacağım.
На этот раз я буду жить честно.
Arık dürüst bir hayat süreceğim.
Придётся смириться с мыслью, что я буду жить вечно.
Sanırım kendimi ebedî yaşama adamalıyım.
Может, я буду несчастной, но зато я буду жить честно.
Belki mutlu olmayacağım ama dürüst olacağım.
( Йентл ) Я буду жить в этой йешиве?
BU okulda yaşayabilir miyim?
- Я не буду так жить!
- Böyle yaşayamam.
- Я не буду жить!
Yaşamayacağım!
Я не буду жить!
- Evet, yaşayacaksın.
Но если ты начнешь вмешиваться в мои личные дела, я вернусь в Америку и буду жить на пособие по безработице.
Özel işlerime burnunu sokmaya kalkarsan Amerika'ya döner ve işsizlik maaşına talim ederim. Bak, Dale hayatım, özür dilerim.
После этого я отказываюсь с тобой жить, так что разводись, буду рада!
Platinle kaplanmış olsan bile seninle yaşayamam artık. Boşa beni o zaman. Ne güzel olur.
Я куплю это поместье и буду жить здесь!
Burayı alacağım ve burada oturacağım!
Я буду тут жить.
Bunu kim kafana soktu?
А это значит, что и жить я буду самостоятельно.
Artık kendim için yaşayacağım.
Но нет, себя вдвойне я обеспечу, Возьму залог судьбы : тебе не жить, Я страху бледному скажу : "Ты лжёшь" И буду спать назло громам.
Ama yine güvenmeyelim, yazılı bir senet alalım kaderden : sağ kalma ki,... yufka yürekli korkuya "Yalan söylüyorsun" deyip uyuyabileyim, gök gürledikçe.
Похоже, я буду вынуждена жить в этой машине.
Bu gidişle arabada yaşamak zorunda kalacağız.
Если я позволю тебе это, то потом буду жить в страхе.
Eğer buna izin verirsem ahiretten korkarım.
А на что я буду жить?
- Ne ile yaşayayım?
я не забуду твоей доброты, пока буду жить.
Bu iyiliğini yaşadığım sürece unutmayacağım.
Я не желаю такой любви и не буду жить по твоей указке!
Böyle yaşamak istemediğimi nasıl anlatabilirim, artık seni istemiyorum!
Я живу прямо на тобой. Точнее, буду жить, когда дойду туда.
Hemen üst kattayım ve en kısa zamanda da taşınmış olurum.
Я буду жить в другом месте.
Başka bir yerde yaşayacağım.
Я так и буду жить, одна...
Yaşamaya devam edeceğim, yalnız başıma...
Конечно, когда я уеду жить в Рим то буду немного скучать по маме и папе.
Ana babadan ayrı Roma'da yaşama fikri beni ürkütüyor.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
Eğer buradan canlı ayrılırsak ve tatilimi alırsam Bingazi'de kalacak ve kendime bir Arap kızı alacağım.
Если тебя убьют, я не буду жить.
Seni öldürürlerse, ben yaşayamam.
С этими деньгами я смогу жить в Соединённых Штатах, буду богачом.
Bu parayla Amerika'da zengin olur muyum?
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Ben zamanın doğuşundan beri var oldum ve sonsuzluğun da ötesinde var olacağım.
- Когда-нибудь я построю себе такую и буду в ней жить.
bir gün böyle bir yer yapıp onda yaşayacağım.
Почему бы тебе не жить со мной? Я буду твоей женой.
Neden benimle yaşamıyorsun, senin karın olurum.
Я не буду жить под одной крышей с этим ублюдком!
Onunla asla aynı çatı altında yaşayamam!
Если я буду с тобой жить, они не смогут ничего сказать.
Seninle yaşarsam, hiçbir şey diyemezler.
Это лучше, чем компромисс, я хочу сказать, жить с кем-то, кого не буду любить целиком и полностью.
Birisiyle ödün vererek yaşamaktan daha iyidir... Ben gerçekten aşık olmadım.
Я отказываюсь от владения замком... и буду жить в угловой башне.
Kalede kalmayı bırakacağım... ve dış kuleye taşınacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]