English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду рад

Я буду рад traduction Turc

568 traduction parallèle
Я буду рад одолжить.
Yardım edebilirsem çok mutlu olurum.
О чем я буду рад рассказать репортерам.
Akbabalara bunu söylemekten mutluluk duyacağım.
Я буду рад, если его отошлют куда-нибудь в другое место.
Başka bir yere gönderilirse daha mutlu olacağım.
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас.
Sevdiğiniz bir tütün markası varsa sizin için seve-seve stoklayabilirim.
Как-нибудь я буду рад услышать историю твоих военных подвигов.
Ara sıra savaş anılarını anlatırsan mutlu olurum.
Я буду рад проводить его.
Seve seve eşlik ederim.
Я буду рад угостить вас.
Size bir içki ısmarlamak beni mutlu eder.
Я буду рад тоже помочь ему. Все мы рано или поздно сталкиваемся с реальностью, Дауд.
Hepimiz eninde sonunda gerçeklerle yüzleşmeliyiz Dowd.
Ну в таком случае, я буду рад спасти Вам жизнь.
Peki, o zaman, hayatını kurtarmak beni çok mutlu eder.
У меня есть копия этой конвенции... и я буду рад позволить вам просмотреть её.
Anlaşmanın bir kopyası bende var göz atmanız için size verebilirim.
Любые вопросы, я буду рад помочь.
Herhangi bir sorunuz var mı? Yardımcı olabilirim.
Я буду рад любым версиям, м-р Десалль.
Her tür teoriye açığım, Bay DeSalle.
Я буду рад, капитан.
Kaptan, memnun kalırım.
Если кто-то хочет поделиться со мной своими соображениями наедине, если угодно, я буду рад включить их в свой доклад.
İçinizde görüşlerini benimle paylaşmak isteyen varsa özel olarak raporumda bu görüşlere de memnuniyetle yer veririm.
Я буду рад, если ты проследишь, чтобы в меня не выстрелили.
Sırtımdan vurulmamamı temin edersen memnun olurum.
Верь, не верь, товар чудной предложить я буду рад.
İnanamayacağınız şeylerim var Adını söyle, satayım
Верь, не верь, товар чудной Предложить я буду рад...
İnanamayacağınız şeylerim var Adını söyle, satayım
Однако, я буду рад рассказать Вам одну поучительную историю, если это Вас немного утешит.
Ancak eğer faydası olacaksa, sana müstehcen bir hikaye anlatmaktan zevk duyarım.
Я буду рад, если Вы сможете немного прояснить мне об этих деньгах. Мы слышали разные суммы.
Bana para konusunda biraz yardımcı olabilir misiniz?
Скажите ему, что я буду рад встретиться с ним позже.
Söyle ona, onunla daha sonra karşılaşmaktan zevk duyacağım.
Я не дам вам такой возможности, ибо я буду рад встретить при первой возможности.
Beni hiçbir yerde kovalayamayacaksın. Seninle ilk fırsatta karşılaşmak bana zevk verecek.
Если хотите дать мне денег, я буду рад быть обязанным.
Para verecekseniz, memnuniyetle buna uyarım.
Я буду рад передать ему вашу просьбу.
Ona bundan seve seve söz ederim.
Как преподаватель, в учебном полете Я буду рад командовать "Энтерпрайзом".
- Eğitim seferindeki bir eğitmen olarak Atılgan'ın komutasını almaktan mutluluk duyarım.
Я буду рад помочь тебе закончить обучение.
Eğitimini tamamlamak için sabırsızlanıyorum.
Но я буду рад вернуться назад, охотиться на пурпурных бизонов.
Ama Mor Buffalo avına geri dönmek beni mutlu eder.
- Я буду рад сделать это для вас.
Bunu sizin için yapmaktan, memnunluk duyardım, efendim ama...
- Я буду рад сказать вам.
- Sana söylemekten mutlu olurum.
- Я буду рад дать тебе...
- Hadi!
Этой ночью будет большое наступление... и я буду рад от этого избавиться. Я хочу.
- Evet!
Я рад буду встретить господина посла дружеским рукопожатием.
Büyükelçi ile karşılaşmaktan ve ona dostluk simgesi sağ elimi uzatmaktan mumluluk duyacağım.
Я буду скучать по нашим беседам, когда вы уедете, мистер Купер, но я рад за вас.
Gittiğinde sohbetlerimizi özleyeceğim Bay Cooper ama senin için sevineceğim.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
Elbette, hanımefendi. Ben, ben söylemek isterim ki eğer bizlerden birinin ifade vermesi gerekirse aileye yardımı dokunacak her şeyi yapmaktan büyük memnuniyet duyarım.
Я буду очень рад, если она проиграет!
Kız eğer kaybederse, ben çok sevineceğim.
И я буду этому только рад, ведь это будет для тебя, Труди!
Ayrıca öyle olsa da bundan mutluluk duyarım, çünkü bunun senin için yapıyor olurum Trudy.
Да, я тоже буду рад возможности попрощаться с вами перед отъездом.
Elbette... Ben de sizle vedalaşmak isterdim.
Я буду очень рад, если вы присоединитесь к нам.
Eğer gelerek bizi onurlandırırsanız, hepimiz çok mutlu oluruz.
Я буду только рад. Мистер Граймс.
Memnuniyetle çağırayım.
Я буду очень рад, если ты на нем улетишь.
Tüm söyleyeceğim, o uçağa binersen çok memnun olacağım. Tamam.
Если на то будет воля Божья, я буду очень рад.
Tanrının isteğiyse, bu sevinci tadacağım.
Я хотел проверить, буду ли я рад снова тебя видеть.
Seni görünce sevinecek miyim öğrenmek için seni tekrar görmek istedim.
Я буду только рад.
Benim için zevk.
Церковь Святого Джорджа, десять утра. Я бы тебе не советовал, но буду рад.
St. George kilisesi, Hanover Meydanı, saat 1 0.
О, как я буду рад!
" Ne çarpıcı olacak o kaçınılmaz gece
Господа, я от чистого сердца приветствую всех вас и буду очень рад оказанной чести.
Sizi samimiyetle selamlıyorum. Onur konuğunuz olmak büyük zevk.
Я буду около недели за границей и был бы рад лично отблагодарить вас по приезду.
Para sorun olmaz, onun parası var.
Не по твоей, но ты был рад, когда узнал, что я всегда буду хромать.
Hayır senin suçun değil. Ama doktor bir daha ip üstünde atlayamayacağımı söylediğinde dünyanın en mesut insanı olmuştun.
Я буду только рад.
Evet, efendim.
- Я буду очень рад.
- Çok memnun olurum.
Рад слышать. Завтра я не буду так добр.
Yarın hiç öyle kuzu gibi uysal olmayacağım.
Я буду даже рад, если они так меня назовут.
Aslında, düşününce... eğer bana bu kelimelerle hitap ederlerse gurur bile duyarım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]