English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду краток

Я буду краток traduction Turc

74 traduction parallèle
Я буду краток, профессор.
Kısa konuşacağım, Profesör.
Дамы и господа, я буду краток.
Bayanlar baylar, kısa bir toparlama yapmak istiyorum.
Я буду краток.
Kısa keseceğim.
Я буду краток.
Ben fazla konuşmuyorum.
Руни, у меня мало времени, так что слушай внимательно. Так что я буду краток и вежлив. Здорово.
Bütün günümü sana bağırmakla geçirecek değilim, onun için kısa keseceğim.
Я буду краток, Хоук.
Kısa konuşacağım Hawk.
Я в курсе, что вы записываете, поэтому я буду краток.
Kaydedicilerinizin aktif olduğunun farkındayım, o yüzden kısa keseceğim.
Дорогая, раз уж у меня скрипят колени я буду краток.
Sevgilim diz kapaklarım doldurulduğundan beri... Neyse kısa kesiyorum... Benimle evlenir misin?
Мы с Вами деловые люди, так что я буду краток.
İkimizde meşkul insanların bu konuşmayı kısa keselim.
Я буду краток. Дадите мне то, что я хочу, и я уйду.
Bana istediğimi ver, gideyim.
Я буду краток. Моего сына увезли.
Lafı uzatmayacağım.
Я буду краток. Один из величайших медсестер всех времен и народов,
Şimdi de, konuşma yapması için tüm zamanların en başarılı hemşiresini sahneye davet ediyorum.
Я не хочу красть у тебя праздник, брат. Поэтому я буду краток.
Eğlenceni bölmek istemiyorum kardeşim, o yüzden kısa keseceğim.
Синьора, я буду краток.
Bayan, kısa konuşacağım.
Что ж, тогда я буду краток.
O zaman kısa keseyim.
Ну, предысторию вы все знаете, так что я буду краток.
Peki, siz zaten ayrıntıları biliyorsunuz. O yüzden kısa keseceğim.
Я буду краток.
Çabuk olacağım.
Слушай, я буду краток, с момента, как это произошло, я уже собираюсь уходить.
Dinle, çıkmadan sana durumu özetleyeyim.
Раз... дай-ка мне это. Итак, раз краткость есть душа ума, а многословье - бренные прекрасы, я буду краток.
Sözün kısasının makbul, ve iç sıkıntısının onun dışarıya bakan dalları olduğundan beri
Тогда я буду краток.
Daha sonra sizi bilgilendiririm.
Что ж, я буду краток.
Kısa konuşacağım.
Я буду краток и перейду сразу к делу.
Şunu söyleyip, ana konuya geleceğim.
Мама, я буду краток.
Anne, direkt söyleyeceğim.
Что ж, я буду краток.
Kısa keseceğim.
Раз так, я буду краток.
Bayan Pujol, açık konuşmak istiyorum.
Я буду краток, училка.
Kısa keseceğim.
я буду краток, девочка.
Kısa ve öz söyleyeceğim, Pam.
Уважаемые советники, я буду краток.
Değerli kurul, fazla uzatmayacağım.
Я буду краток, Рассел.Я понимаю, что вы деловой человек
Uzun sürmeyecek, Russell. Meşguk bir adam olduğunu biliyorum.
да, я немного занят хорошо, я буду краток
- Pek değil... İşler yoğun sadece. Pekala, acele edeyim.
Так, у нас мало времени поэтому я буду краток.
Pekâlâ, çok vaktimiz yok. O yüzden kısa keseceğim.
Но я буду краток.
O yüzden kısa keseceğim.
Я буду краток.
Çok kısa keseceğim.
Я знаю, что ты должна читать книжки с плюшевым медвежонком ровно в половину, так что я буду краток.
Yarım saat içinde uykucu ayınla kitaplarını okuman gerektiğini biliyorum, bu yüzden kısa tutacağım.
Хорошо, я буду краток, я обещаю
Peki, kısa keseceğim, söz veriyorum.
Я буду краток.
Şimdi anlatıyorum.
Я буду краток.
Hızlı olacağım.
Я буду краток.
- Kısa tutacağım.
Я буду краток и точен.
Bu durumda bunu kısa tutacağım.
Что ж, я буду по возможности краток.
Şey, olabildiğince kısa konuşacağım.
Я не хочу вызывать подозрений, по-этому буду краток.
Şüphe uyandırmak istemiyorum, o yüzden kısa keseceğim.
Я буду краток.
- Doğrudan konuya gireceğim.
Господа, я ценю ваше время, поэтому буду краток.
Beyler, meşgul olduğunuzu biliyorum, kısa keseceğim.
я очень сожалею, что тревожу вас, сэр. Я буду очень краток.
Rahatsız ettiğimiz için özür dilerim, efendim.
Буду краток, я знаю, что вы занятой человек.
- Çok güzel.
вряд ли вы запомните, что я скажу, так что буду краток.
Bu yüzden kısa tutsam iyi olacak. Teşekkürler.
Буду краток. Я знаю, что эти 80 миллионов "Солидарности" у архиепископа.
Kısa keseceğim. 80 milyonun piskoposlukta olduğunu biliyorum.
Окей, ну, я понимаю, как мы все с нетерпением жаждем добраться до индейки, так что буду краток. Вау.
Pekâlâ, hepimiz hindi için sabırsızız biliyorum, o yüzden hızlı olacağım.
Я не ваш фанат. Тогда буду краток.
O zaman özet geçiyorum.
Вы заняты, я буду краток.
Kısa tutacağım.
Я звоню с телефона Пэдди, поэтому буду краток.
Paddy'nin telefonundan arıyorum bu yüzden kısa keseceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]