English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Я ] / Я буду работать

Я буду работать traduction Turc

963 traduction parallèle
Я буду работать на вас.
Sizin için çalışırım.
Мы были бы счастливы. Я буду работать.
Orada çok mutlu olabiliriz.
Клянусь, я буду работать на вас.
İnanın, sizin için çalışırım.
Я буду работать с тобой.
Seninle birlikte çalışacağım.
Вот и платят мне меньше. Но я буду работать ещё больше.
# Başkalarına verdiklerinden daha az veriyorlar bana... #... hem de daha çok çalıştığım halde.
- Да. - Я буду работать ради тебя.
Senin hatırına çok çalışacağım.
Я буду работать втрое быстрее тебя
Hepsini senin için keserim.
Я буду работать и сотру все пальцы до крови
Kemerleri sıkıp tasarruf eder, ter döküp çalışırım.
Когда я вернусь домой, я буду работать с доктором Гуэррой в Вьентесито.
Ben de Teksas'ı senin kadar çok seviyorum.
Но я буду работать и помогу тебе.
Çalışıp sana destek olacağım.
Именно поэтому я буду работать для тебя ещё больше, чем для кого бы то ни было.
Bu yüzden diğerleri için çalıştığımdan çok daha fazla çalışacağım.
В парке я буду работать в два раза быстрее!
Parkta iki kat hızlı çalışırım.
Например, на кого я буду работать.
Mesela kimin için çalışacağım?
И с этого момента, будет лучше, если я буду работать с инструментами без вашей помощи.
Aletleri sizin yardımınız olmadan kullanabilirsem iyi olur.
Я буду работать в каюте.
Kamaramda çalışacağım.
Моя мать сказала, что она переедет к нам и позаботится о детях, пока я буду работать.
Annem bizimle kalıp ben çalışırken çocuklara göz kulak olabileceğini söyledi.
Буду приходить к Вам, будете давать мне таблетки и я буду работать.
Senin için buraya geliyorum bana biraz ilaç verebilirsin belki diye. Böylece işe koyulabilirim.
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи.
Sizlerle iş yaparım fakat sahte tavırlarınız ve kendinizi ve, kahrolası ailenizi şerefliymiş gibi tanıtmanız canımı sıkıyor.
Я буду работать день и ночь, но лучше оставим их с нами.
Ben de gece gündüz çalışırım ; ... fakat kız kardeşlerim bizimle evde kalsın.
-... я буду работать днем.
Gündüz vardiyasına geçeceğim.
Если позвонит Пол, скажи ему, что я буду работать в бутике позже.
Eğer Paul ararsa, ona geç saate kadar butikte çalışacağımı söyle.
С этого времени я буду работать еще усерднее.
Şu andan itibaren işime daha sıkı sarılacağım.
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
Yeterince çok çalışmazsam, bana söyleyin, daha çok çalışırım.
Я буду работать изо всех сил.
Kuyu kazmaya tekrar başlayacağım.
Я буду работать на тебя!
Senin için çalışırım.
но я всегда буду любить тебя и буду работать, чтобы вернуть.
ama seni her zaman seveceğim ve güvenini geri kazanmak için çabalayacağım.
- Не буду я больше работать, я...
İşe dönmüyorum. Walter, ne...
Я буду репортёром точно пойду работать на телевидение внушает мне отвращение и душит меня!
Muhabir olacağım. Muhabir olacağım ve televizyona çıkacağım. Zavallı insanlarla aynı oksijeni paylaştıklarını düşünmek bile iğrenmem ve boğulmam için yeter!
Я буду здесь работать. - Что? Неужели?
Yeni papaz yardımcısı benim!
Я не буду работать на тебя, даже если все мы умрем с голоду!
Açlıktan ölsek bile olmaz!
Миссис Треймэн, когда мы говорили о моём магазине, я не знал, что буду здесь работать.
Madam Tremayne, hayalimden bahsettiğimde sizin yanınızda gelip çalışmayı düşünmüyordum bile.
Скажите ему, что если его офицеры не будут работать... я буду вынужден закрыть госпиталь... и ваши пациенты будут работать вместо них.
Ona şunu söyleyin ; eğer subayları çalışmazlarsa hastaneyi kapatmak zorunda kalacağım ve hastalarınız onların yerine çalıştırılacaklar.
Слушай, я не буду работать против сглаза, и это все.
Böyle uğursuz bir işi yapmam. Hepsi bu kadar.
Я буду работать у тебя барменом.
Ben de barmenlik yaparım.
Я снова буду там работать через 3 месяца, когда вернусь домой.
Üç ay sonra eve döndüğümde onun için çalışabilirim.
Но учтите при этом,... что я все равно буду работать.
Ama sonuçta izin verseniz iyi olur, çünkü öyle ya da böyle çalışacağım ben.
Если Умберто вернется в семинарию я целую неделю не буду работать.
Torunuz okula dönerse, ben bir hafta boyunca şeysiz duracağım...
Как я буду выглядеть, если позволю тебе работать?
Senin çalışmana izin verirsem, etraftan bize nasıl bakarlar?
- У нас опишут имущество. - Я буду работать.
Dükkanımıza el koyarlar.
Лучше я здесь пропаду, чем буду у них работать.
Geri dönmek istemiyorum. Orada yeniden çalışacağıma ölürüm daha iyi.
- Я буду эффективнее работать, если вы будете молчать.
- Görevimde çok etkin olacağım eğer bunu kendine saklarsan tabi.
Вам не помешает, если я буду продолжать работать?
Çalışmaya devam etmemin sakıncası var mı?
Если по какой-то причине ты не хочешь работать с ним, то буду работать я, идет?
Hey dinle, bir nedenden bu kaçıkla çalışmak istemezsen, ben onunla ortak olurum, tamam mı? Bir de görev değişikliği için mi uğraşayım?
Ясно. Если вы не найдете себе напарника, с вами буду работать я.
Beraber çalışmak istediğin birini bulamazsan, Frank, ben seninle çalışırım.
А если я не буду на вас работать, мистер Кольман, меня что... посадят?
Peki ya çalışmak istemezsem Bay Coleman? Hapse mi girerim?
Клянусь, я не буду работать в отпуске в этом году.
Bu yıl iznim boyunca çalışmayacağıma yemin ettim.
Фрэнк сказал, что если я буду и дальше хорошо работать, мне недалеко до старшего кассира.
Frank eğer iyi iş çıkarırsam.. bir süre sonra baş kasiyer olabileceğimi söyledi. Bu mükemmel.
- Он тоже будет работать! Я не буду работать с самого утра.
Bu sabah çalışmıyorum.
Я буду для вас работать.
Ben çalışmaya geldim.
Я не буду сегодня работать.
Kesinlikle beceremeyeceğim bu akşam.
Я не буду счастлива, пока ты не будешь дома, работать, как обычно, и пока не заговоришь.
Sen buradan çikana kadar mutlu olamam. Çalismalisin, her zamanki gibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]