Я позабочусь о вас traduction Turc
61 traduction parallèle
Я позабочусь о вас.
Biz sana bakarız.
Я позабочусь о вас.
Sana çok iyi bakacağım.
Я позабочусь о вас.
Seninle ben ilgileneceğim.
Я позабочусь о вас.
Sizin için buradayım.
С верой или без, но я позабочусь о вас.
İnanmayabilirsin ama sana değer veriyorum.
Теперь я позабочусь о вас
Bu işi çabuk bitiricem.
Я позабочусь о вас, обещаю.
Kol kanat gereceğim, bütün aileme kol kanat gereceğim.
Положитесь на меня. Я позабочусь о вас, как забочусь о всех своих пациентах.
Bana güvenin, diğer tüm hastalarım gibi sizinle de ilgileneceğim.
- Но дети Израиля были в Египте до тех пор, пока Моисей не сказал им : я позабочусь о вас.
Ama İsrailoğulları İsrailoğulları, Mısır'ı terketmeye korkuyorlardı. Ta ki Musa, bana değil, Tanrı'ya güvenin diyene kadar. O, sizi koruyacaktır.
Между тем, я позабочусь о вас!
Bu arada ben de sizin icabınıza bakacağım!
Вы предоставляете мне данные по делу, и я позабочусь о Вас бесплатно.
Siz bana bu çocuk hakkında bilgi verin ben de size bedavaya bakayım.
Ребекка, я позабочусь о вас и вашем ребёнке.
Rebecca, bebeği de seni de kurtaracağım.
Я позабочусь о вас.
Seninle ilgileneceğim.
Я позабочусь о вас должным образом.
Layıkıyla ağırlanmanı sağlayayım.
Слушайте сюда, я позабочусь о вас сейчас, а с ним поговорю позже.
Bakın ne diyeceğim, sizi ben göreyim onunla sonra hesaplaşırız.
Я сегодня позабочусь о вас.
Bu gün seninle ben ilgileneceğim.
Вы поправитесь. Я позабочусь о вас.
Sizi iyileştireceğim.
Я обещаю, я позабочусь о вас двоих, Хорошо?
Söz veriyorum. İkinize de göz kulak olacağım, tamam mı?
Я позабочусь о вас... Вы позаботитесь обо мне.
Ben senin arkanı kollarım, sen benim arkamı kollarsın.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Bak, yaptıklarını ve yapma şeklini onaylamıyorum, fakat O geri dönecek, ve sen iyileşeceksin.
Я о вас потом позабочусь.
Seninle daha sonra ilgileneceğim.
Я о Вас позабочусь. Никто Вас ни в чём не обвиняет.
Kimse seni bir şeyle suçlamıyor.
Я о Вас позабочусь.
Ben sana bakarım.
Надо об этом почитать. - Я о вас позабочусь.
- Sizi eğitmeye çalışıyorum!
Я о вас всех позабочусь.
Hepinize bakacağım.
Вас арестуют, и я позабочусь о максимально строгом наказании.
Seni tutuklayıp, en ağır cezaya verdirtmeye çalışacağım
Пусть у вас будет медовый месяц, я позабочусь о Гасе.
Bir balayı yapın. Ben Gus'la ilgilenirim.
Я позабочусь о Вас.
Bütün sıkıntılarınızı alıcam sizin.
Я позабочусь о том, чтобы вас упомянули, мистер... Хаттон.
O yeri kullanırsam, fikrin sizden alındığını belirtmek zorundayım.
Знаю. Я о вас позабочусь.
Biliyorum.Seninle ilgileneceğim
Я о вас обоих позабочусь.
İkinizinde icabına bakarım.
Как я вам помогу, как позабочусь о вас, если буду гнить за решёткой?
Size nasıl yardımcı olacağım peki? Bir yerde çürürken ihtiyaçlarınızı nasıl karşılayacağım?
если вы объясните мне, в чем дело, я о вас позабочусь, хорошо?
Eğer bana neler olduğunu anlatırsan, seninle ilgilenirim, tamam mı?
Я о вас позабочусь, хорошо?
Sana çok iyi bakacağım, tamam mı?
Я сам могу заработать. И сам о вас позабочусь, когда надо будет.
Kendi paramı kazanabilirim ve ihtiyacınız olduğunda sizinle de ilgilenirim.
Я не знаю, кто эти люди, и на что они способны но я о вас позабочусь, Я обещаю, вы будете в безопасности!
Bu insanların kim olduğunu ve ne yapabileceklerini bilmiyorum sizi emniyete alacağım, söz veriyorum.
Я о вас позабочусь.
Seni getirteceğim.
Жаль, что я не могу сказать, что позабочусь о вас, если родится мальчик, и вы окажетесь ни с чем.
Erkek olup da dışlanırsan diye, önlem alacağım. Endişelenme.
Знаете, я продолжу и позабочусь о вас.
- Sizin yerinize ben yapayım bunu olur mu?
Я помогу вам. Я о вас позабочусь.
... sizinle ilgilenmek için elime bir fırsat geçi.
Я о вас позабочусь.
Seninle ilgileneceğim.
Серьезно, ребята, я о вас позабочусь.
Merak etmeyin, sizi yüzüstü bırakmam.
Если мой офицер умрет, я позабочусь о том, чтобы вас обвинили в убийстве по предварительному сговору.
Adamım ölürse, cinayete teşebbüsten suçlanmanı sağlayacağım.
Я о вас позабочусь.
Sizinle ben ilgileneceğim.
Не волнуйтесь. Я о вас позабочусь.
Merak etmeyin, sizinle ilgileneceğim.
Заходите, я о вас позабочусь.
Hadi gel. Sana gerçekten çok iyi bakacağım.
Я о вас позабочусь, сэр.
Sizinle ilgileneceğim, efendim.
Меня зовут Джинетт и я о вас позабочусь.
Benim adım Jeanette ve sizinle ben ilgileneceğim.
Я позабочусь о контрнаблюдении, и буду ждать вас.
Ben sizi beklerken karşı istihbarat işini de yöneteceğim.
Я позабочусь о том, чтобы у вас было все нужное.
- Tüm gerekenlenleri bulmayı denerim.
Я сказал, что позабочусь о вас.
Göz kulak olacağımı söyledim.
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позабочусь о тебе 156
я позабочусь об этом 590
я позабочусь о ней 89
я позабочусь о том 70
я позабочусь об остальном 22
я позабочусь 191
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позабочусь о тебе 156
я позабочусь об этом 590
я позабочусь о ней 89
я позабочусь о том 70
я позабочусь об остальном 22
я позабочусь 191
я позабочусь о них 37
о вас 82
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позову тебя 30
о вас 82
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе позже 220
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позову тебя 30