Çok kolay olacak traduction Espagnol
365 traduction parallèle
- Çok kolay olacak.
- Es pan comido.
Çok kolay olacak.
Será cosa fácil.
Çok kolay olacak Sam.
Es tan fácil.
Yakında hayır cevabımı kabul edeceksin, İkiniz içinde gitmem çok kolay olacak.
Cuanto antes te enteres... más fácil será para los dos.
Çok kolay olacak, değil mi?
Eso es fácil, ¿ verdad?
Denize açıldığınız zaman çok kolay olacak.
Sí, pero una vez que esté en el agua, será fácil.
Çok kolay olacak.
No es nada
Çok basit, çok kolay olacak.
Es rápido y sencillo.
Bu tür insanları yenmek gerçekten çok kolay olacak. Çünkü ona göre ben..
Él pensará que yo estoy a su lado y que yo estoy aquí... para sostener la justicia
Çok basit, çok kolay olacak. Bir an var, bir an yok.
Es rápido y muy sencillo.
Güneş enerjisine ulaşınca, onarmak çok kolay olacak.
Después que hayamos conseguido la energía solar, va a ser fácil de hacerlo.
Çok kolay olacak, Bren.
Será coser y cantar, Bren.
Şu ilk ucu geçebilirsem, gerisi çok kolay olacak.
Sabes, si logro pasar este pico lo demés sera sencillo.
Gördüğün gibi, harika bir gücü var... Aptalca kullanılmış çok kolay olacak.
Como pueden ver él tiene una gran fuerza de voluntad tontamente utilizada él lo hará bien
Bu çok kolay olacak.
Esto fue demasiado fácil.
Çok kolay olacak...
Y yo Afrodita de Piscis.
Çok kolay olacak.
Es pan comido.
- Yapma, çok kolay olacak.
- Ya verás, va a salir bien.
Her neyse, çok kolay olacak.
Será fácil...
Çok kolay olacak.
Será coser y cantar.
Çok kolay olacak.
Va a estar chupado.
Çok kolay olacak.
Es a prueba de tontos..
Çok kolay olacak, eminim.
Será fácil, Estoy segura.
Pişman olacak bir şey yapmak çok kolay olur.
Sería fácil hacer algo que luego lamentaríamos.
Bununla beraber, unutmayın büyük nehre gidiyoruz. Kolay geçeceğimiz bir yer bulmak ta çok zor olacak
Y si no llegamos al río principal antes de que llueva... tardaremos una semana río abajo para encontrar un cruce.
Patron edinmesini sağla. Hayatın çok daha kolay olacak!
Una buena geisha cuanto antes toma un dueño, antes progresa.
Çok kolay olacak!
¿ Te animas?
Eğer güçlerime katkıda bulunursanız Merkit ve Tatar birliğini yok etmek çok daha kolay olacak.
Ordena a tus clanes que avancen rápido y en secreto... y únete a mí para eliminar a los tártaros y a los merkitas.
Almanları kandırmak, komutanlarımızı ikna etmekten çok daha kolay olacak.
Será más fácil convencer a los alemanes que persuadir a nuestros jefes.
Bu parayı kazanmanız çok kolay olacak.
Será fácil.
Aynı isim çok daha kolayıma geliyor. İsminiz Nicolette olacak ve ayda 50 frank alacaksınız.
Haremos de ella una esclava de Dios.
Bir sonraki sefer çok daha kolay olacak.
Será mucho más fácil, la próxima vez.
Göreceksiniz, hayatınız Inochkin olmadan çok daha kolay olacak.
Verás cómo estás mucho mejor sin Inockin.
Bu çok kolay olacak.
Eso es muy fácil.
Çok kolay olacak.
No pasa nada.
Biliyorsun, söylersen çok daha kolay olacak.
¿ Sabes que admitirlo mejorará la situación?
Yani beyaz insanların yardımı hakkında, aslında, o kadar da çok farketmez çünkü eğer yarınki ajitasyonumuz başarılı olursa, bu da demek olacak ki her öğrenci, gösterimize katılmış ya da katılmamış olan, siyah ya da beyaz, düşman olarak nitelendirilecek, ve böylece gerilimi elde tutmak daha kolay olacaktır, ve bu sayede, biz hepimiz, yerel bir tehdit oluşturacağız.
Me refiero a la ayuda de los blancos, Quiero decir, no importa tanto porque si mañana nuestro movimiento tiene éxito va a suceder que cada estudiante, esté o no de nuestro lado, sea blanco o negro, será considerado un enemigo, y será más fácil mantener la tensión que nosotros, todos a la vez, nos convirtamos en amenaza pública.
Artık Xantos'u almak çok daha kolay olacak.
Ahora será mucho más fácil conseguir a Xantos.
Arada bir bana güvenmeyi öğrensen Constance... her şey çok daha kolay olacak.
Un vez cada tanto, si pudieras confiar en mí, Constance todo sería mucho más fácil.
Sebzelere olan nefretimi ortaya çıkarmam yeterli, ki bu kolay olacak çünkü nefretim çok derinde değil.
Solo necesito canalizar mi odio hacia los vegetales, lo que se me hace fácil, porque lo tengo a flor de piel.
Görebileceğiniz gibi, bu bizim için filmdekinden çok daha kolay olacak.
Como ven, será más fácil para nosotros de lo que fue en la película.
Düşündüğümden çok daha kolay olacak.
Bien, será más fácil de lo que pensé.
O kadar çok parfüm kullanıyor ki, onu bulmak kolay olacak.
Se ha puesto tanto perfume que pronto la encontrará.
Amanda, şu gördüğün karabasanların neyle ilgili olduğunu bilirsem General'in evde bulunmasını sağlamam çok daha kolay olacak.
Quizá pudiera acceder a que General duerma contigo... si me dices qué pesadillas son ésas que tienes.
Çok kolay bir iş olacak.
No hay problema.
Teşekkürler. Sizlerin yardımıyla yerel kanaldakinden çok daha kolay olacak. - Jane nerede?
Con tanta ayuda, es más fácil que las noticias locales.
Ve bana saldırmayı bırakırsan işim çok daha kolay olacak.
Resultaría mucho más fácil si dejaras de atacarme.
Düşündüğümden çok daha kolay olacak.
Esto va a ser mucho más fácil de lo que pensaba.
Aynen öyle. Birbirinizden Harry ve Dicky olarak bahsederseniz çok daha kolay olacak.
Y será mas fácil si empezaran a llamarse Harry y Dicky.
Tabi, çok kolay olacak.
Sí.
Her şey çok daha kolay olacak. İşte Madam, "Her tür alım satım, ciro işlemleri vesaire vesaire."
Podría pedir préstamos... firmar y aprobar sus apuntes bancarios...
çok kolay 330
çok kolaydı 43
çok kolay oldu 54
kolay olacak 32
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
çok kolaydı 43
çok kolay oldu 54
kolay olacak 32
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
çok komiksin 151
çok kötüyüm 33
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok kibar 31
çok küçük 77
çok kötüyüm 33
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok kibar 31
çok küçük 77