English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Espagnol / [ Ç ] / Çok uzun sürmeyecek

Çok uzun sürmeyecek traduction Espagnol

259 traduction parallèle
Ama çok uzun sürmeyecek... Sen de problem yaşamayacaksın. Çünkü yakında evine döneceksin.
Pero no vale la pena... que Ud. se tome la molestia, porque regresará a casa muy pronto.
Çok uzun sürmeyecek.
No le falta mucho.
Borular için üzgünüm, ama çok uzun sürmeyecek!
Lamento lo del agua, pero se arreglará pronto.
- Sanırım, çok uzun sürmeyecek.
- Personalmente, creo que pronto.
Sen çok tatlı küçük bir kızsın Bayan Myrtle. Albuquerque'deki babanla tanışmanız çok uzun sürmeyecek.
Ud. Es un encanto, Srta. Myrtle... y dentro de poco verá a su papá en Albuquerque.
Bu gidişle çok uzun sürmeyecek, öyle değil mi?
A ese paso no van a durar mucho, ¿ verdad?
sana söyleyeyim ki, devrimin gemesi çok uzun sürmeyecek.
Y no será dentro de mucho.
- Çok uzun sürmeyecek.
- Ahora, no tardaré mucho.
Korkarım, eşinin peşinden gitmesi çok uzun sürmeyecek.
Temo que dentro de poco, ella lo seguirá a la tumba.
Tatiline bu şekilde başladığın için üzgünüm Ed, ama bu çok uzun sürmeyecek.
Lamento arruinar tus vacaciones, Ed, - Pero esto no demorará.
- Bu çok uzun sürmeyecek.
- No por mucho tiempo, créelo.
Babasına ne olduğunu öğrendiğim an işler çok uzun sürmeyecek.
Una vez que yo sepa qué le ocurrió a su padre... No falta mucho.
Eğer hoplayıp zıplamayı kesip suya girmezsen çok uzun sürmeyecek.
Pero deja de saltar. Si no te metes en el agua, no durarás mucho.
Çok uzun sürmeyecek.
No llevará mucho tiempo.
Nehrin sığ tarafını almam çok uzun sürmeyecek, ve bütün Kajikazawa'nın.
Dentro de poco tendré el control de este vado y de toda Kajikazawa.
Çok uzun sürmeyecek, sadece bir kaç hafta
No será mucho. Un par de semanas.
İksirin etkisi çok uzun sürmeyecek.
Los efectos de la poción capilar duran poco.
- Ama çok uzun sürmeyecek, canım.
- No por mucho, querida.
Çok uzun sürmeyecek ve sonra hepimiz dinlenebileceğiz.
- No va a tardar. - Luego, podremos descansar.
David dediki ; gemiye dönmemiz Çok uzun sürmeyecek.
David dice que nos volveremos ovejas.
Yolun açıIması çok uzun sürmeyecek.
No llevará tiempo moverlos hacia el borde.
Hayır hayır kaçırmam. Bu ağacı birleştirmek çok uzun sürmeyecek.
No me perderé los villancicos.
Evet, çok uzun sürmeyecek tatlım.
Sí, no será por mucho tiempo más, cariño.
Ve bir polis müfettişi olarak, size söz veririm ki bu dava çok uzun sürmeyecek.
Como Inspector de Policia, te doy mi palabra que el caso sera investigado de manera descuidada.
Çok uzun sürmeyecek.
No por mucho tiempo.
Para kazanmak için bu işi yapıyorum, ama çok uzun sürmeyecek.
Lo hago para ganarme la vida, pero no por mucho tiempo.
Günaydın, Bay Dyer. Çok uzun sürmeyecek.
No se preocupe, señor Dyer, será rápido.
Çok uzun sürmeyecek.
Resistan un poco que saldremos lo más pronto posible.
Çok uzun sürmeyecek.
Como en el dia los Sábados, así...
Hayır, çok uzun sürmeyecek.
No, no me quedaré mucho tiempo.
Çok uzun sürmeyecek, Will.
Será breve.
- Çok uzun sürmeyecek.
- Esto no tardará.
Çok uzun sürmeyecek, sakinleş.
No tomará mucho tiempo.
- Çok uzun sürmeyecek.
- No tendrás que esperar mucho.
Rahatla, çok uzun sürmeyecek.
Relájate, queda mucho hasta el amanecer.
- Çok uzun sürmeyecek Sidney.
Te van a molestar un poco, Sidney.
Bana birden bire bağlandı, ve bu çok uzun sürmeyecek.
Se aburrirá de mi pronto, y entonces todo esto acabará.
Beni odamda bekle, çok uzun sürmeyecek.
Espérame en mi recámara, no tardaré mucho.
- Bu da Piedmont'a saldırmadan önce çok uzun sürmeyecek demek.
Quiere decir que no tardará demasiado en atacar Piedmont.
Çok uzun sürmeyecek.
Pasará muy rápido.
Çok uzun sürmeyecek, söz.
Te prometo que acabaremos enseguida.
Şimdi bir süreliğine bir yere gitmem gerek... ama söz, çok uzun sürmeyecek, tamam mı?
Tengo que irme un rato... pero te prometo que no tardaré, ¿ de acuerdo?
Çok uzun sürmeyecek.
No será mucho ahora.
Bu çok uzun sürmeyecek.
No lo será por mucho tiempo.
Çabuk, çok uzun sürmeyecek.
No hay mucho tiempo.
- Çok uzun sürmeyecek.
- Será pronto.
Çok zor, biliyorum tatlım. Ama fazla uzun sürmeyecek.
Sé que es duro, cariño.
Nasıl olsa bu iş uzun sürmeyecek. Ama artık her şey çok farklı olacak dostum!
Pero ahora va a ser distinto, mi hermano, no voy a quedarme en mi casa otra vez con los brazos cruzados como cuando la lucha contra Batista.
Çok uzun sürecek mi? Hayır uzun sürmeyecek.
¿ Va a durar mucho?
O foton el bombaları ile bizi dövmeye devam ederlerse çok fazla uzun sürmeyecek.
No por mucho tiempo si continúan atacando con esas granadas fotónicas.
Çok uzun sürmeyecek, değil mi?
No demoraremos mucho, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]