English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turc → Russe / [ S ] / Sana ne demeli

Sana ne demeli traduction Russe

137 traduction parallèle
Sana ne demeli patron?
- А вы, хозяин?
Sana ne demeli?
А ты на кого был похож?
Sana ne demeli?
Да. Вы...
Acımasızsın! Sana ne demeli?
- Ты бесчеловечен!
- Ya sana ne demeli?
- Или тебя?
Sana ne demeli? Yaşlı domuz!
- У-у-у, а вы намного лучше, хряки старые?
Sana ne demeli?
А ты почему не там же?
- Sana ne demeli?
Ну а тебе-то что с того?
Ya sana ne demeli?
Что? А ты сам?
Connor, sana ne demeli?
Коннор, а как же ты?
Sana ne demeli?
А что насчёт тебя?
Ya sana ne demeli, Donnie?
А ты Донни?
- Sana ne demeli?
- Только посмотри на себя.
Peki, sana ne demeli?
Ну, а как насчет тебя?
- Ben mi? Ya sana ne demeli?
О, как у вас дела?
Sana ne demeli, onları takip edip durdun.
- Но ты тоже даёшь - всё бегал за ними.
Aynı onun gibisin! Evet, ya sana ne demeli?
Да, а ты сама-то какая?
Sana ne demeli?
Поговорим о тебе.
Sana ne demeli?
А ты?
Ya sana ne demeli? Annenin babanı öldürmekten hapse girdiğini söyleyen sendin.
А ты-то сам, ты же сказал, что она в тюрьме за то, что убила твоего отца!
Sana ne demeli? Çok heyecan vericisin.
А как же ты – ты просто... сенсация.
Sana ne demeli?
А ты сам?
Ya sana ne demeli?
Еще одна успешная ночь.
Sana ne demeli? "Afedersiniz, Bay Humma, efendim."
ј ты, " "звините, мистер'амма, сэр"
Ya sana ne demeli?
На себя посмотри!
Sana ne demeli, günün kadını?
- Ну, а ты-то как, бизнес-леди?
Sana ne demeli? Şarapçılar gibi, kafana... dikiyorsun suyu.
Йо, а сама-то, пьешь без соломинки, типа не из гетто?
Bu ağustosböceği ne zaman yerin altından çıktı? Sana ne demeli?
И куда только время ушло...
Peki ya sana ne demeli, baba?
А ты, папа?
Sana ne demeli, "Barney"?
- Да ладно! Что о тебе, "Барни"?
- Ya sana ne demeli?
- А что насчет тебя?
Sana ne demeli?
А сама-то?
- Ya sana ne demeli, seni terli bok?
А сам? Ах ты говнюк! Ага!
Sana ne demeli?
Значит, ты до сих пор один.
- Sana ne demeli ha!
А как насчет тебя?
Ya sana ne demeli?
А ты?
Sana ne demeli?
А ты-то сам?
Sana ne demeli?
А ты...
Riyakârlıktan konuşmak istiyorsun, sana ne demeli peki?
Если уж говорить о лицемерии, то как насчёт тебя самого?
- Seni öyle yapacak bir gruba ihtiyacın yok! - Peki sana ne demeli?
- Тебе не нужна какая-то группка людей, чтобы они указывали тебе.
Sana ne demeli?
Как насчет тебя?
Tasarruflu olmalısın dedim sadece. sırf bir kızı baştan çıkarabilmek için,... iki tane cep telefonu aldın. Sana ne demeli...
Батарейка слишком быстро садится.
Sana ne demeli?
А сама?
Sana ne demeli?
Не знаю.
Gözümün önünde, sana çıkma teklif edene ne demeli?
Что это за парень, который приглашает тебя на свидание прямо передо мной?
Sana ne demeli?
.. не может.
Buna ne demeli? Ne mutlu sana.
Вы посмотрите.Рад за вас.
Sana karşı olan tavrına ne demeli? Kedinin yumakla oynadığı gibi oynuyor seninle. - Ne istiyorsun?
Как насчет его отношения к тебе, играет с тобой, как кошка с клубком...
Peki ya babamın ve ağabeyimin sonunda intihara kalkışana kadar onu görmezden gelmelerine ne demeli?
А как насчет того, что он и мой брат игнорировали ее, пока ей в конце концов не пришлось предпринять попытку самоубийства, чтобы заставить их приходить домой?
Sana ne demeli Envy?
И Зависть?
Her sabah sana kahve getirmesine ne demeli?
И то, как он приносит тебе кофе каждое утро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]