Ain't ya tradutor Francês
434 parallel translation
"Kinda fresh, ain't ya?" thought Jack.
"Tu fais l'insolente?"
You ain't expecting anybody, are ya?
Tu n'attends personne, j'espère?
- Well, you're here, ain't ya?
- Vous aussi vous êtes ici, non?
But you notice I ain't spendin'any dough on you, don't ya?
Mais vous remarquerez que je ne dépense pas un sou sur vous, n'est-ce pas?
Eddie, you're gonna stick around and go to the hospital with me tonight, ain't ya?
Tu vas rester ici et m'accompagner à l'hôpital ce soir, n'est-ce pas?
That's a guy for ya, ain't it?
Quel type, hein?
Just like your father was, ain't ya?
Comme le faisait ton père.
Gee, ya ain't forgot a thing, have ya, kid?
T'as rien oublié, hein, petit?
You're feelin'pretty good, ain't ya?
T'es en forme, hein?
- Ain't ya comin'back?
- Tu ne reviendras pas?
I hope I ain't bothering ya.
J'espère que je ne vous dérange pas.
That's right, ya did. But you ain't got'em now.
Plus maintenant.
But y'all comin'too, ain't ya?
Mais, vous venez aussi, hein?
Oh, mister, I ain't feelin'so good this morning, ya hear?
Oh, vous, je ne suis pas dans mon assiette ce matin, vous comprenez?
You're pretty good at figuring things out yourself, ain't ya?
Tu es très bien toi-même pour résoudre les choses, n'est-ce pas?
- Ya... hoo! Chee, Mr. Hobbs! Talking about erils - you ain't no eril - you're a prince!
C'est pas un comte que vous êtes, c'est un prince!
Ya ain't losing'much time gettin'up the Big Muddy.
Tu ne perds pas beaucoup de temps à remonter la rivière.
You're one of the gang that beat up a boy and stabbed his father, ain't ya?
Tu fais partie du gang qui a causé les ennuis ce matin?
To dig, dig, dig, dig, dig, dig, dig is what we like to do lt ain't no triсk to get riсh quiсk lf ya dig, dig, dig with a shovel or a рiсk
On pioche, pioche, pioche C'est notre occupation préférée Pas de mystère Pour être milliardaire Il faut piocher Et manier la pelle
Yeah, but you're okay, ain't ya, Charley?
Et pour toi tout va bien, hein, Charley?
Ya mean ya ain't dropping'?
Tu veux dire que tu te retires pas?
Callin'my bet or ain't ya?
Tu suis ma mise ou pas?
- You were bluffing, and you were called. You're all a bunch of crooks, but ya ain't cheating'me.
Vous etes une bande d'escrocs, mais vous allez pas m'arnaquer.
I was just tryin'to tell ya that I ain't got any guns.
J'essaie de vous dire que je n'ai pas de pistolet.
You fellas gettin kind of playful, ain't ya?
- On veut jouer un peu?
He certainly left his papers in a mess. 'Tain't'cause you're a coward,'cause I know ya ain't.
C'est pas parce que t'es un lâche, je sais que t'en es pas un.
As though I ain't been tryin'to tell ya.
- Je te le dis depuis le début.
- You're Thomas Jefferson Destry, ain't ya?
- Vous etes Thomas Jefferson Destry?
- You're havin'a good time, ain't ya?
- Tu t'amuses bien, non?
You're sitting on my lap, ain't ya?
- Vous êtes assise sur mes genoux. - Oh, oui.
Kinda free with your powder, ain't ya?
Vous ne vous gênez pas avec votre poudre, n'est-ce pas?
You done killed one man, ain't ya?
Tu as bien tué un homme!
Come on. I ain't gonna hurt ya.
Je ne vais pas te faire de mal!
Oh, ain't ya, ain't ya, ain't ya, ain't ya
Oh, ne vas-tu pas, pas, pas
Oh, ain't ya, ain't ya, ain't ya, ain't ya coming out tonight
Ne vas-tu pas sortir ce soir
Oh, ain't ya, ain't ya, ain't ya, ain't ya coming out tonight coming out tonight, coming out tonight
Oh, ne vas-tu pas, pas, pas Sortir ce soir, soir, soir
Oh, ain't ya, ain't ya, ain't ya, ain't ya coming out tonight, coming out
Ne vas-tu pas sortir ce soir
You're Ed Creighton of Western Union, ain't ya?
Ed Creighton, de la Western Union?
Ya, but I ain't said goodbye to Mr. Ed Creighton yet. No?
Et j'en ai pas fini avec Edward Creighton.
Ain't ya had enough?
T'as assez bu, non? Écoute.
- Having a good time, ain't ya?
- Tu t'amuses, hein? - Ouais.
- You're good at it, ain't ya?
Vous êtes douée?
- I tell ya, I just ain't got a room.
- Mais je vous dis que je n'en ai pas!
You still got your gun, ain't ya?
Mais vous avez une arme!
Some sort of spy, ain't ya?
T'es un espion?
Always got an answer, ain't ya?
T'as toujours une réponse, hein?
Big man in Texas, ain't ya?
Vous faites de la politique, non?
You figure on taking us back to Lincoln, ain't ya?
Tu veux nous ramener à Lincoln, pas vrai?
Look here, you ain't gonna start something with the two of us, are ya?
Ecoute, tu vas pas commencer une bagarre avec nous deux, non?
I don't know, but I ain't gonna tempt ya.
J'en sais rien, mais je veux pas tenter le diable.
- Sergeant, ain't ya?
Vous êtes bien sergent?