And for good reason tradutor Francês
306 parallel translation
A booth like that wouldn't remain empty a single day therefore, I'd say the place has been closed within the last 12 hours, and for good reason.
Un stand comme celui-ci ne reste jamais vide longtemps. J'en conclus qu'il a été fermé il y a moins de 12 heures.
And for good reason.
Mais c'est notre chance.
And for good reason, ma'am. Seeing what a sorry romantic figure I cut the husband takes pity on me and brings out his best port.
Oui, mais quand ils voient quel piètre romantique je fais, ils se sentent obligés de m'offrir un porto.
And for good reason, Miss.
Il y a de quoi, mademoiselle.
And for good reason because work is so hard to draw.
Et pour une bonne raison : Ie tra vail est tellement dur à dessiner,
Yes, you hated me and for good reason.
Si, tu me méprisais, et tu avais raison, je n'étais pas une femme. Car tu me méprisais. Si, tu me méprisais, et tu avais raison, je n'étais pas une femme.
And for good reason
- Et pour cause.
They will flock to my cause and for good reason.
Ils se rallieront à ma cause et ils auront bien raison.
Your foremen aren't so arrogant. And for good reason!
Tes contremaîtres ont perdu de leur arrogance, et pour cause.
Beau was angry and for good reason.
Il avait de bonnes raisons d'être fâché.
Even though Mintz thinks he was abducted by aliens, all he can worry about is Troian, and for good reason... because in two days, unless you can do something to prevent it, she's gonna drown in the same lake that her husband did... three years ago.
Bien que Mintz pense avoir été enlevé par des extraterrestres... il ne s'inquiète que pour Troian... et pour une bonne raison... parce que dans deux jours, à moins que tu l'en empêches... elle se noiera dans le lac où s'est noyé son mari... il y a trois ans.
That's the reason why I want my boy to have a good woman near him... and raise fine, beautiful kids for the glory of our heritage.
C'est pour ça que je veux que mon garçon ait une femme bonne à ses côtés, et qu'elle lui fasse de beaux enfants dignes de notre héritage.
I've good reason to believe the king is in this coach bound for the border and over the border, and why?
J'ai toutes les raisons de croire que le roi essaie de franchir la frontière. Et pourquoi?
Only reason I brought you is because I had to put the cape on somebody, and I'm too nervous for a struggle. Good evening, Mr. Matthews.
Vous êtes là juste pour porter la cape... et pour me tenir compagnie.
- And what's more... Very often what seemed like a really good reason for a divorce isn't a good reason for a divorce at all.
- Par ailleurs, ce qui semble souvent une bonne raison de divorcer n'en est pas une du tout.
It's for a good purpose. There is no reason to fear it because we do need the money. And because...
Si c'est pour une bonne cause, nous n'avons rien à craindre, et nous avons besoin d'argent.
And for yourself and with very good reason.
- Et pour vous-même, et avec raison.
And personally, I think a chicken is as good a reason for murder as a blonde, a mattress full of dollar bills, or any of the customary, unimaginative reasons.
Je trouve qu'un poulet justifie autant un meurtre qu'une blonde, un matelas rempli de billets de banque, ou n'importe quelle raison ennuyeuse habituelle.
But, could I ask you, a professional politician, to give me one good reason why me, Grant Matthews, should run for the biggest and the best job in the world when there are 10,000 other men...
Mais pourriez-vous me donner une seule bonne raison pour que moi, Grant Matthews, je me présente au plus haut poste du monde - quand 10 000 hommes...
The police have good reason to suspect that the man who shot and killed a bus driver in the Orchard Street Depot tonight is Gunther Wyckoff a recent fugitive from the State Hospital for the Criminal Insane.
Nous avons de bonnes raisons de suspecter que l'homme qui a tué un chauffeur de bus à la gare routière de Orchard Street ce soir est Gunther Wyckoff, qui vient de s'échapper de l'hôpital psychiatrique pour criminels.
Whatever he did, he did for good and sufficient reason... even if it turns out he murdered somebody.
Ses actions sont justifiées, même s'il s'avérait qu'il a tué quelqu'un.
- And I had good reason for haste.
- Et je ne devais pas traîner.
And if one of us didn't show up, it would be for a darn good reason.
Et que si l'un de nous deux ne venait pas, il aurait vraiment une bonne raison.
And I'm sure you're doing it for a good reason.
Et tu dois le faire pour une bonne raison.
Izunokami, Shogun Iemitsu dismissed you from your post for a simple and very good reason.
Izunokami, le Shôgun Iemitsu vous a démis de vos fonctions pour une simple et très bonne raison.
Say he is the victim of an adult's aggression. Unless it entailed pain or violence, it would mean nothing to the child. ... for the good and simple reason that he has no sexuality.
L'agression d'un adulte, par exemple, à moins d'être douloureuse ou violente ne signifie rien pour un enfant puisqu'il n'a encore en lui aucune sexualité.
And I get up, and there's a very good reason for getting out of bed, until, of course, I remember.
Et je saute hors du lit! J'ai une bonne raison pour me lever. Puis je me souviens.
There's a good reason Mother was afraid for you to go anywhere... and it still applies.
Maman redoutait de te laisser seule, ça reste valable!
There's good military reason for remaining friendly with the Arab governments and none for loaning a reserve officer as military adviser to a pipsqueak nation that'll be blown off the map on May 15.
Nous avons des raisons de rester amis avec les gouvernements arabes, et aucune raison de prêter un officier de réserve à une nation négligeable qui sera rayée des cartes le 15 mai.
But you had better have a good reason for the council... and for the people.
Vous feriez mieux d'avoir une bonne raison à donner au conseil.
And for a damn good reason.
- Pour une bonne raison.
If you'd only stop to think, you'd realize another very good reason... for your being dismissed from the Applehurst series... was your complete inability... to conduct yourself in a decent and civilized fashion!
Si vous réfléchissiez un peu, vous vous rendriez compte que l'une des bonnes raisons pour lesquelles vous êtes licenciée est votre incapacité... à vous conduire correctement en société!
There was a man who made love to his wife every day. And then, for no good reason, he raped and killed an acquaintance.
Il y avait un homme qui couchait régulièrement avec sa femme... mais qui a tué et violé une fille.
And for a very good reason.
Pour une bonne raison.
- and for a very good scientific reason.
- pour une bonne raison scientifique.
And what is the reason for their crimes, if not knowing good?
Et quelle est la raison de leurs crimes? Sinon l'ignorance du bien?
Same scoundrels that took his doll, Sammy, and broke open his head, shot us all up for no good reason.
Des salauds lui volaient sa poupée et nous abattaient tous!
And you said no, for what I thought was a very good reason.
Vous aviez une bonne raison de me dire non.
And for a very good reason, you see
Et pour une très bonne raison, vous voyez.
And an Injun is red for a real good reason.
Un Indien est rouge pour une bonne raison.
And Sister Germana is angry with me. And for a very good reason.
J'ai répondu, et maintenant Sœur Germaine est fâchée contre moi.
All the good times we've been through, and all the bad times it breaks my heart to think that the only reason you came with me was for money!
Dire que, dans les bons et les mauvais moments, vous n'étiez avec moi que pour l'argent! Ça me fend le cœur!
For no good reason other than you were in a bad mood and that stinks!
Sans autre raison que votre mauvaise humeur et c'est nul!
And for a very good reason.
Oh, et pour une très bonne raison.
Listen, Pete, Tony asked me for protection for a reason, and it had to be pretty good because it got him killed.
Tony a demandé ma protection pour une raison, et ce devait être sérieux parce qu'il a été tué.
But in the meantime, there's no reason for me to stay here, and I would feel really bad... if Martha woke up and found out that I'd gone without even saying good morning, you know?
Je n'ai aucune raison de rester ici, et je me sentirais vraiment mal... si Martha se réveillait et découvrait... que j'étais parti sans même dire bonjour, tu sais?
I hope you have a good reason for such irresponsibility... and vulgarity!
Votre attitude est vraiment irresponsable!
And for no good reason.
Alors que rien ne le justifie.
My life's been crud, and I've woken up feeling good for no reason.
Ma vie était rude, et un matin sans raison, je me suis réveillé super heureux!
Bad things happen to good people all the time, Andy, and for no reason.
Le malheur n'épargne personne. Ça ne s'explique pas.
Yeah, and I'm sure my wife has a really good reason for cheating on me.
Ah, oui, et je suis sûr que ma femme a une bonne raison de me tromper.
and forever 16
and forgive us our trespasses 37
and for us 23
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for the record 267
and forsaking all others 18
and forgive us our trespasses 37
and for us 23
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for whatever reason 27
and for the record 267
and forsaking all others 18
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for you 233
and for your information 74
and for a while 22
and for 69
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for good reason 61
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and for what it's worth 63
and fortunately 16
and for that reason 27
and for what 396
and for this 25
for good reason 61
and fyi 64
and friends 41
and fuck you 55
and fourth 18
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and furthermore 69
and fire 35
and funny 55
and frankly 308
and father 32
and finally 517
and from now on 89
and fast 161
and furthermore 69
and fire 35
and funny 55
and frankly 308