And for you tradutor Francês
106,169 parallel translation
For the play, and for you.
Pour la pièce. Et pour toi.
And for you, miss?
Et pour vous?
And for you guys?
Et pour vous?
And it will be my honor to fight beside you for the education of our children.
Ce sera un honneur de me battre à vos côtés pour l'éducation de nos enfants.
Now, I came out of retirement for you. I put my legacy on the line for you! And this is how you repay me?
Je suis revenu et je me suis engagé pour vous, Et c'est comme ça que vous me remerciez?
If my esteemed colleagues will excuse me, you are not seriously suggesting that the French and British don't have classified intelligence that they keep secret for reasons of national security.
Si mes estimés collègues veulent bien m'excuser, vous ne suggérez pas sérieusement que les Français et les Britanniques n'ont pas de renseignements classifiés qu'ils gardent secrets pour des raisons de sécurité nationale.
What Alyssa's saying is if you go in voluntarily, it buys good will, for you and the paper...
Ce qu'Alyssa dit, c'est que si vous y allez volontairement, ça montre de la bonne volonté pour vous et le journal...
And I appreciate you not asking for more information.
Et j'apprécie que vous ne demandiez pas davantage d'informations.
Long enough to know that, uh, when you make a decision, it's for a good reason, and that's good enough for me.
Depuis assez longtemps pour savoir que quand vous prenez une décision, c'est pour une bonne raison, et cela me suffit.
And hey, I don't think you're a bad person for calling the NSA on me.
Et je ne t'en veux pas d'avoir envoyé la NSA à mes trousses.
And you are still responsible for your actions.
Et tu es toujours responsable de tes actes
Right now you're just there to introduce "Remi" and check Kat's temperature for business.
Vous êtes juste là pour présenter "Remi", et essayer de faire des affaires avec Kat.
I went against my better judgment putting Roman into the field, and you ended up getting shot for it.
Je suis allée contre mes principes en mettant Roman sur le terrain et tu t'es fait tiré dessus pour ça.
You leave me for a second, I'll find you and I'll shoot you as a fleeing fugitive.
Tu me quittes une seconde, je te retrouve et je te tire dessus comme à un fugitif.
You know, I've been in the business of secrets for my entire life, and... I've never encountered anything this buried.
J'ai été dans les affaires de secrets pendant toute ma vie, et... je n'ai jamais eu affaire à quelque chose de si enterré.
And you can stay for dinner anytime you want.
Et tu peux rester pour dîner quand tu veux.
I want you to work for me, be my special liaison between myself and the ward.
Je veux que vous travailliez pour moi, soyez le lien entre moi et le service.
I would be shut away in Broadmoor forever if not for Lydia... and you.
Je me serais enfermée à Broadmoor pour toujours s'il n'y avait pas Lydia... et vous.
It'll give you good practice for when Tess and Annie start to bring boyfriends home.
Je veux pas entendre ça. - Petites amies. - Je préfère.
'Cause they have all that space, and, you know, we could save money, live with them for a year or two.
La maison est grande et... on ferait des économies en habitant là-bas un an ou deux.
Oh, Jack, come on, now, I... I love you, and I'm excited for you. But don't kid yourself... triplets are gonna be bad.
Mais ne te fais pas d'illusions... des triplets ce sera dur.
And you either... ( chuckles )... you either roll up your sleeves and you fight for what you've got or you decide that you're tired and you give up.
Soit... tu te retrousses les manches et tu te bats pour ce que tu as, soit... tu décides que tu es fatigué
I also know you get claustrophobic when you're stuck in a place for too long, so I just wanted to come over here and ease your mind, tell you that any second now, the train's gonna start moving, okay?
Tu peux devenir claustro quand tu es dans un lieu fermé, alors je suis venu te rassurer et te dire qu'incessamment, on va redémarrer.
And I will be at our restaurant bright and early tomorrow, I'll be sitting in our booth, waiting for you.
Je serai à notre restau demain à la première heure, et je t'attendrai.
Well, I took the kids to their friends for a sleepover and I'm taking you somewhere. Where?
J'ai déposé les enfants chez des copains et je t'embarque.
For ten years, you've been the first one in the morning and the last one out at night.
Ce n'est pas une punition. Vous vous êtes toujours donné à fond.
I will love you today and every day for the rest of my life. BETH :
Je jure de t'aimer jusqu'à la fin de ma vie.
Look, this is an incredible opportunity, and I want you to do it for yourself.
Écoute. C'est une chance pour toi. Fais-le pour toi.
See, while you were out seducing women with your master race bone structure and your perfect man-bod, I was logging two solid decades of actually doing nice things for women so that they fall for me.
Pendant que tu séduisais des femmes avec ton ossature et ton corps de la race des seigneurs, moi, depuis deux décennies, je faisais des choses gentilles pour faire craquer les filles.
It's like I've been walking around without an arm for over a decade, you know, and, uh... comma, I really want my arm back.
virgule... et j'aimerais bien récupérer mon bras
You know, sixth grade, a well-fitting pair of z. Cavaricci jeans and I was done for.
En 6e, il suffisait d'un jean Z. Cavaricci bien coupé pour que je craque.
I thought that you deserved something for yourself. And now I don't. - No.
Je pensais que tu méritais de faire quelque chose qui te comble.
And I just knew that if I were ever to tell you about this whole ben thing, you would spin out about it and I needed to have something for myself without you getting in the way.
Toi et les enfants. Je savais que si je te parlais de Ben, tu partirais en vrille. Et j'avais besoin d'accomplir quelque chose sans que tu fasses obstruction.
Look, just- - it's time for you to go home and say a proper good-bye to your wife. - Yeah.
C'est l'heure de rentrer chez toi et de dire un au revoir convenable à ta femme.
I really thought I was doing the right thing for you and for our family...
Je pensais vraiment faire ce qu'il y avait de mieux pour toi - et pour notre famille...
And for all this, Tyler, I thank you.
Et pour tout cela, Tyler, je vous remercie.
And however long it takes for me to convince you of that, I- -
Et peu importe le temps qu'il faudra pour te convaincre...
And you've only been out of the hospital for five days.
Tu sors tout juste de l'hôpital.
- and then wrap it up for you. - I think I'd be traumatized.
J'aurais été traumatisé.
And bring back some chicken. I'll cook you up something special for dinner, okay?
Rapporte du poulet, je te ferai un bon petit plat.
They came for you but got her by accident, and we've got you, but we want her too.
Ils venaient pour toi mais l'ont eue par accident, et on t'a, mais on la veut aussi.
You're gonna go for a swim, and I'm gonna get you out.
Tu vas nager, et je vais te faire sortir.
The longing that fills you head and clouds every thought as you patiently await for her to walk through the door and say "Good morning."
Ce désir qui vous emplit la tête et obscurcit vos pensées lorsque vous attendez patiemment qu'elle passe la porte et dise "Bonjour".
" Dev, when I went to school, my mother gave me a Qur'an, and I want to do the same for you.
" Dev, quand je suis allée à l'école, ma mère m'a donné un Coran, et je veux faire pareil avec toi.
I been calling you and looking everywhere for you.
J'ai appelé, j'ai cherché partout.
You've kept your faith, and I'm grateful for that.
Vous avez encore foi, je vous en suis reconnaissant.
And I got something else for you.
Et j'ai quelque chose d'autre pour toi.
But I can tell you this agent's been with the bureau nearly 20 years, and we met on a case for Interpol.
Mais je peux te dire que cet agent est du bureau depuis près de 20 ans et on s'est rencontrés sur une affaire pour Interpol.
Well, it's not possible for us to transport this patient, and you... and you know it.
Il nous est impossible de transporter la patiente, et... vous le savez.
I married who I was told to marry and I thank God every day for you, I do, but I will not be biddable anymore.
J'ai épousé l'homme qu'on m'a donné, ce dont je suis reconnaissante. Mais je ne serai plus docile.
Well, you try hearing voices for 10, 15 years, self-medicate with hard drugs, and then get dumped in a loony bin.
Essaie d'entendre des voix, pendant 10 à 15 ans, de te prescrire des drogues dures, puis d'être jetée dans un asile.
and for your information 74
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forever 16
and for us 23
and forgive us our trespasses 37
and for now 27
and for all i know 16
and for once 56
and for some reason 87
and for good reason 43
and for whatever reason 27
and forsaking all others 18
and for the record 267
and for the first time in my life 26
and for dessert 24
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for what it's worth 63
and for the record 267
and for the first time in my life 26
and for dessert 24
and for god's sake 35
and forgive me 21
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and for what it's worth 63
and for 69
and for a while 22
and for that reason 27
and fortunately 16
and for what 396
and for this 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
and for a while 22
and for that reason 27
and fortunately 16
and for what 396
and for this 25
for you 2938
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205