And fast tradutor Francês
6,347 parallel translation
I needed to compartmentalize, and fast.
Je devais compartimenter, et vite.
You pay for a very comfortable and fast road. Period.
Vous payez pour une route très rapide et commode.
Comfortable and fast!
Commode et rapide!
Ruth, we're needed, and fast - the analysis on the pendant came back and they're bringing in Joe Petulengro.
Ils ont besoin de nous rapidement : les analyses du pendentif sont revenues, ils vont interroger Joe Petulengro.
The cliques form hard and fast by kindergarten.
Les cliques se forment bien trop vite dès le jardin d'enfant.
In the state of Kentucky that has pretty horses and fast women.
Le Kentucky, c'est l'État des beaux chevaux et des filles faciles.
We got to find a way to put handicar out of business and fast.
Ces personnes qui veulent votre mort ce sont des producteurs d'internet?
And it's just crazy how fast the time goes.
Et c'est fou comme le temps passe vite.
The weird thing about Hoffman, he's a damn good detective, which put him on the fast track and also made him greedy.
C'est étrange de Hoffman, c'est un sacré bon inspecteur, ce qui le met sur le plus court chemin et l'a aussi rendu avide.
Just run really fast and you'll be fine.
Cours à fond, c'est tout et ça ira.
He sees the police and knows it's got to happen fast but private.
Il voit la police et il sait qu'il va devoir agir vite et en privé.
Then figure out a way to keep Cahill from getting his hands on our documents, and do it fast because we don't have much time.
Trouve un moyen pour empêcher Cahill de mettre la main sur nos documents, et trouve-le vite, nous avons peu de temps.
Me and Dominic - we're in a bit of trouble - we owe some people some money - we need to get the money to them fast.
Moi et Dominic - on a des problèmes - on doit de l'argent à des gens - on doit leur rendre vite.
Fast and forward.
Celle qui fonce tout droit.
Yeah, it is, and you know I have to fast for 12 hours before my surgery.
Effectivement. et tu sais que je dois rester à jeun 12 heures avant mon intervention.
And it got pretty weird pretty fast.
Et c'est devenu très bizarre très vite.
Couldn't get out of the red and... and when I didn't repay them fast enough, they took both our stores.
Je pouvais pas sortir du rouge et comme je ne les remboursais pas assez vite, ils ont prit nos magasins.
You're going too fast, and I couldn't hook in.
Tu vas trop vite, et je n'ai pas pu m'y accrocher.
We go as fast as we can, and no faster.
Nous irons aussi vite que possible, et pas trop vite.
If you want to play fast and loose, fine.
Si vous la jouez comme ça, très bien.
No, but under the circumstances, DCFS told us that they will agree to fast-track one of these couples through fostering and into adoption.
Non, mais étant donné les circonstances, le service de protection de l'enfance nous a dit qu'ils seraient d'accord pour permettre à un de ces couples en accéléré de devenir famille d'accueil puis de pouvoir adopter.
They say that they grow up so fast. And I don't want to miss a second.
Fais-le.
Sure, or we could press fast-forward, and I could watch you talk like a chipmunk.
Bien sûr, ou nous pourrions faire avance rapide, et je pourrais vous regarder en parlant comme un chipmunk.
'Sometimes it comes so fast and so hard that the shape of the world,'the shape of the people, are never the same afterwards.
Parfois ça arrive si vite, avec tant de force, que le monde, les personnes, ne seront plus jamais les mêmes.
The sports ground's only two miles away from the swimming pool and he was taken fast, just like Olly.
Le terrain n'est qu'à 3 km de la piscine et l'enlèvement a été rapide, comme pour Olly.
I realized she wasn't in the bed, and I came downstairs as fast as I could.
Je me suis rendu compte qu'elle n'était pas dans le lit, et j'ai descendu les escaliers le plus vite possible.
How fast do you think you can wrap this up so you and I can get outta here?
Combien de temps faut il pour régler ça pour que nous sortions d'ici tous les deux?
And every single thing it overruns just adds to its crowd, you know, fast zombies, healthy zombies, like the ones that just got my friend Buck.
Ceux qui se font rattraper viennent grossir les rangs, des zombies rapides, en pleine forme, comme celui qui vient de tuer mon pote Buck.
He's gonna try and move that painting fast.
Il va essayer de déplacer la peinture rapidement.
And Saul wasn't just stirring things up, he was relaying facts- - fast, firm, fundamental facts
Et Saul n'était pas juste là pour provoquer, il relayait des faits... concrets, fondamentaux
What was important was to hold fast, like the Maréchal. Hold fast and protect us.
- Ce qui était important, c'était de tenir bon et de nous protéger.
Know their languages and habits, and, well, this group so murderous, seems to have come and gone so fast as to not have been there at all. There is some suggestion that your part in this was to rid these good, God-fearing women of their men and set them to whoring.
Connaissent leurs langues et leurs habitudes, et ce groupe si meurtrier, semble avoir disparu si vite Qu'il n'a jamais existé il y a certaines suggestions qui disent que votre rôle dans cette histoire était de débarrasser ces bonnes femmes qui craignent dieu, de leur hommes
Everything's gonna be a little more fast and dirty
Tout sera un peu plus rapide et compliqué
And if my diet's such a concern, then perhaps dead drops shouldn't involve fast food.
Et si mon régime vous importe autant, peut-être que les boîtes aux lettres mortes ne devrait induire de Fast-Food.
Fast, cheap and out of control.
rapide, bon marché et hors de contrôle
He had fast hands and he could punch.
Il était rapide et savait cogner.
But it all happened so fast, and now I'm not...
Mais sa c'est passé si vite, et maintenant je ne suis pas...
And suddenly, we have this huge decision to make that none of us Decision to make that none of us were ready to make this decision Were ready to make this decision so fast.
Et soudain, on a cette énorme décision à prendre qu'aucun de nous n'est prêt à prendre si vite.
I... and if I've seemed weird before, it's just that this year has gone by really fast, and I guess I didn't realize how far along in your relationship you guys were.
Et si j'ai pu sembler bizarre avant, c'est seulement parce que cette année est passée si vite, et que je n'avais pas réalisé à quel point votre relation avait avancé.
I don't know, uh, gentle hand on the shoulder, l-lots of eye contact and no fast moves.
Je sais pas, une main délicate sur l'épaule, beaucoup de contact visuel et pas de mouvements rapides.
Make it fast, get back here, and we're going to go over this procedure step by step.
Dépêchez-vous, revenez ici, et on verra cette procédure étape par étape.
Fast, quiet and efficient, the SegDesk has all the attributes of a Victorian lover.
Rapide, silencieux et efficace, le SegPupitre a tous les atouts d'un amant d'antan.
Okay, I know it looks kind of low, but this only shows my Disney-jar money and my spudsy money.
Je sais que ça a l'air faible, mais ça inclut seulement mes économies pour aller à Disney et mon salaire du fast-food.
Lesbians move fast and they are viciously territorial.
Les lesbiennes bougent vite et elles sont très possessives.
Needs to go out fast, it obviously needs to be unsourced and if my name ever gets a mention I will personally hunt you down...
Ca doit sortir vite, pas de source bien évidemment et si mon nom se retrouve mentionné je te traquerais personnellement...
They took off fast and one of the cars came for us.
Ils sont partis vite et une des voitures est venu pour nous.
And now you fire me because I'm not, what, fast enough? !
Vous me virez parce que je ne suis pas assez rapide?
Well, Battle of the Shields is coming up fast, and Ramirez, our welterweight...
Le Combat des Badges est pour bientôt, et Ramirez, notre poids welters...
We have to find the virus and the people who stole it fast.
Nous devons trouver le virus et ceux qui l'ont volé rapidement.
Lesbians move fast, and they are viciously territorial.
Les lesbiennes bougent vite et elles sont très possessives.
I dropped my gun, and I ran not too fast, but I didn't want to just stand there and get caught, you know, like some kind of a crazy person.
J'ai fait tomber mon pistolet, et j'ai couru pas trop vite, mais je n'avais pas envie de rester ici et d'être attrapé, vous savez, comme un genre de gars complètement fou.
fast 937
faster 1890
fasten your seat belts 21
faster and faster 20
fasten your seat belt 23
fast as you can 38
fast forward 42
fast cars 26
fast asleep 26
and forever 16
faster 1890
fasten your seat belts 21
faster and faster 20
fasten your seat belt 23
fast as you can 38
fast forward 42
fast cars 26
fast asleep 26
and forever 16
and forgive us our trespasses 37
and for us 23
and fyi 64
and for now 27
and friends 41
and fuck you 55
and for all i know 16
and fourth 18
and father 32
and for once 56
and for us 23
and fyi 64
and for now 27
and friends 41
and fuck you 55
and for all i know 16
and fourth 18
and father 32
and for once 56
and for good reason 43
and for some reason 87
and finally 517
and for whatever reason 27
and for the record 267
and from now on 89
and forsaking all others 18
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and for some reason 87
and finally 517
and for whatever reason 27
and for the record 267
and from now on 89
and forsaking all others 18
and for dessert 24
and for the first time in my life 26
and for god's sake 35
and forgive me 21
and furthermore 69
and fire 35
and funny 55
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and frankly 308
and for you 233
and furthermore 69
and fire 35
and funny 55
and for me 98
and for that 299
and for the first time 59
and frankly 308
and for you 233