English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ B ] / Big step

Big step tradutor Francês

661 parallel translation
That's a big step.
"Leavenworth A Hays City"
But it's a big step you're asking me to take.
Mais vous me demandez de franchir un bien grand pas.
A big step.
Un grand pas.
You've just seen a man who started out at the same time you did take a big step up in the department, which you'll never do unless you get hold of yourself.
Prenez Thomas, qui a débuté en même temps que vous. Il vient d'obtenir une belle promotion... Ça ne risque pas de vous arriver si vous ne vous calmez pas.
You've taken a big step.
Tu as fait un grand pas.
But it's a big step, Peter.
Mais c'est un grand saut, Peter.
It's a big step to go out on your own.
C'est une étape importante, partir seul.
Definitely a big step.
Peut-être bien. Certainement une étape importante.
Well, what I mean to say is, that this is a big step for a man, and you just don't plunge into these things.
C'est une décision importante pour un homme, ça mérite réflexion.
This is a big step you're taking
C'est un grand pas a franchir.
But marriage is such a big step.
Mais le mariage est un si grand pas.
- So are we ¡ Now, you've heard us night after night saying, "I am an alcoholic." It's a big step forward.
Nous aussi. Vous nous l'avez entendu dire chaque soir.
Three million men out there keyed up, and waiting for that big step-off.
Trois millions d'hommes... sous pression, attendant le grand départ.
♪ The first big step on the road ♪ ♪ To the depths of degrada-
Le premier pas vers la dégrada...
Your next big step in life will be when you enter holy wedlock.
La prochaine étape de votre vie sera quand vous vous marierez.
It's a big step, Cindy.
C'est une grande décision.
The big step is here.
Le grand moment, le clou du spectacle arrive!
A big step forward.
C'est déjà beaucoup.
I mean, that's a very big step for me, you know.
Tu sais, c'est un grand pas pour moi.
It's a big step coming from a small village to a city.
C'est un grand pas de venir dans la grande ville.
It's a big step.
C'est un moment important.
Big step.
Il y a une grande marche.
And then you notice that when you split up... you get thrown back on your own resources... but it's a big step to take.
Et si on ne se sépare pas, c'est souvent par crainte d'être renvoyé à soi-même.
I think just being friends with a sexy woman is a big step in my maturity.
Devenir l'ami d'une femme sexy est un grand pas pour mon évolution.
Meeting Mom is a big step in a relationship.
Rencontrer la belle-mère, c'est sérieux.
It's time for you to take a big step.
Il est temps de franchir le pas.
I know, but it's just that it's such a big step.
Je sais, mais c'est un si grand pas.
It's a very big step.
C'est un très grand pas.
You gotta really get to know them before you take a big step like that.
Il faut se connaître avant de faire le grand pas. Oui.
That's a big step.
C'est un grand changement.
It's a big step in my life.
C'est un grand pas dans ma vie.
For dereliction of duty and embezzlement, you're arrested without warrant. Until the warrant is approved, for the next 48 hours, you can't leave this office, not even a step. Ah, these days, because of that guy, I had a big headache, but thanks to you, I'm relieved now.
vous êtes arrêté sans mandat. même d'un pas. je vais mieux.
All ye suckers who are gonna get trimmed, step this way for the big swindle.
Par ici, venez vous faire plumer, espèces de gogos.
You're not going to step on my face to get where you want to go, you big windbag!
Espèce de bouffi! Écoute, traînée...
Step lively, please, and see the big performance, the big show, Wild West show, a congress of rough riders.
Avancez, s'il vous plaît, pour voir le grand spectacle, le Wild West show, une troupe de cavaliers intrépides.
You'd better watch your step, sweetheart... or one of these days you're liable to outsmart yourself... right into that big stone cottage up the river.
Tu ferais mieux de regarder où tu mets les pieds, mon petit... ou un de ces jours, tu réussiras à te faire envoyer... dans le grand cottage en pierre en amont de la rivière.
Step right up. The big show is now going on.
Le grand spectacle est en cours!
Better watch your step, big shot.
Fais attention, mon grand.
You spot the big job coming down you make like you ain't looking, you step off like this, watch.
Tu repères la voiture, tu fais comme si tu ne voyais rien et tu avances. Regarde.
And, now, ladies and gentlemen, if you'll be kind enough to step up to the box office, the young lady will oblige you by selling you the ticket and the big show...
Mesdames et messieurs, veuillez vous approcher du guichet, la jeune femme vous vendra le billet pour le grand spectacle...
You're in the big league now, and I want you should watch your step.
Tu fréquentes le gratin. Apprends à te tenir.
Big Deal, you better watch your step... or the corporal's gonna send your scalp to Uncle Joe.
Fais gaffe, ou le caporal envoie ton scalp à tonton Staline.
That's a big step for you, Harry.
Monk! Fletcher au repos.
Step back and look at the big canvas.
Essaye d'avoir une vision d'ensemble.
I just wanted to jump up out of my seat, step into that picture, just touch'em and be with them like they were surrounded by a big rainbow.
Je voulais quitter mon fauteuil et sauter dans le film, les toucher et être avec eux, comme s'ils étaient entourés par un grand arc-en-ciel.
My friends, tonight we are taking the first step of defiance... and starting something that will grow so big... that the whole world will reverberate with its sound.
Mes amis, nous posons ce soir notre premier geste de défi... et inaugurons quelque chose qui deviendra si grand... que le monde entier résonnera de son son.
Keyhole peekers, cockroaches as big as dogs, saxophones playing at 4 o'clock in the morning and that crazy broad across the hall, who I know is pissing on my door step, I mean...!
Des gens qui écoutent aux portes, des cafards gros comme des chiens, du saxophone à 4 heures du mat', cette espèce de folle sur le palier et des poivrots qui pissent devant ma porte, vraiment...
Big Brother, you should step out to take responsibilities.
Chef, à vous de régler ce problème.
If he's got a lot of shit on hand, he's gonna step in at bargain prices... and grab a great big chunk of the business!
S'il a beaucoup de came, il va pouvoir solder et prendre une part du marché.
Time to take that big orange pill and get ready for the Ho Chi Minh two-step.
Aprés votre pilule orange, foncez Ho Chiottes Minh!
I don't see what's the big deal, just step on the clutch press the gas and switch the gear.
Ça ne doit pas être sorcier. Il suffit de débrayer, de mettre les gaz et de passer la première.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]