Step in time tradutor Francês
148 parallel translation
Step in time!
Prenez le rythme! Prenez le rythme! Prenons le rythme!
Step in time! Step in time!
Prenons le rythme!
Step in time!
Prenez le rythme!
Come on, mateys, step in time!
Prenez le rythme! Prenez le rythme!
Step in time!
Prenons le rythme!
Step in time, step in time
Prenons le rythme!
Step in time, we step in time
Mais vous gardez le rythme Gardez le rythme
Kick your knees up, step in time
Les genoux très hauts vous gardez le rythme
Kick your knees up, step in time
Les genoux très hauts Vous gardez le rythme
Round the chimney, step in time
Sur les cheminées gardez le rythme Sur les cheminées gardez le rythme
Round the chimney, step in time
Sur les cheminées gardez le rythme
Flap like a birdie, step in time
Battez de vos ailes gardez le rythme Battez de vos ailes gardez le rythme
Up on the railing, step in time
Montons sur le mur gardez le rythme Montons sur le mur gardez le rythme
Up on the railing, step in time
Montons sur le mur tous en rythme
Over the rooftops, step in time
Sur le faîte du toit gardez le rythme Sur le faîte du toit gardez le rythme
Step in time Over the rooftops, over the rooftops
Gardez le rythme!
Link your elbows, step in time
Et nos épaules gardent le rythme Et nos épaules gardent le rythme
Step in time, step in time
C'est le rythme, prenez le rythme Gardez le rythme, gardez le rythme
When you step in time You step in time
Mais gardez bien le rythme Gardez le rythme!
Mary Poppins, step in time!
Mary Poppins, gardez le rythme!
At it again, step in time
Gardez le rythme Qu'est-ce que c'est? Gardez le rythme
They're at it again, step in time
Qu'est-ce que c'est? Gardez le rythme
Ow! Ow! Step in time
Gardez le rythme Gardez le rythme
Votes for women, step in time
Vote pour les femmes gardez le rythme Vote pour les femmes gardez le rythme
It's the master, step in time It's the master
C'est le patron gardez le rythme C'est le patron gardez le rythme
What's all this Link your elbows, step in time
Que vos épaules gardent le rythme
The first time I get in a jam, you step away.
Au premier pépin, tu m'abandonnes.
You've just seen a man who started out at the same time you did take a big step up in the department, which you'll never do unless you get hold of yourself.
Prenez Thomas, qui a débuté en même temps que vous. Il vient d'obtenir une belle promotion... Ça ne risque pas de vous arriver si vous ne vous calmez pas.
Didn't he step up in time and take the blame?
N'a-t-il pas reconnu ses torts?
but I'm surrounded by cowards. But one step at a time... .. what matters is that they agree in Milan.
Mais petit à petit, petit à petit un homme qui a ma confiance dans les hautes sphères, bien sûr... et surtout, Milan est d'accord.
They're at it again, step in time
Qu'est-ce que c'est?
For the time being, would you please step in here?
En attendant, vous voulez bien entrer là-dedans?
A pact, hailed by a hopeful majority as signaling peace in our time actually turns out to be a first step on the path to disaster.
Ce pacte considéré par la majorité comme une initiative vers la paix, se révèle être un 1 er pas sur la voie du désastre.
Let history record that we, in this land at this time, took the first step.
L'Histoire se souviendra que dans ce pays, aujourd'hui, nous avons fait le 1er pas.
The heart of the fatherland beats in time with their firm, measured step.
Le cœur de la patrie bat dans leur poitrine à la cadence de leurs pas.
Now, look, I'll call you first thing in the morning and we'll set a time to get together and discuss the next step.
Je vous appelle demain matin pour fixer un rendez-vous et discuter de la prochaine étape.
Time, in a sort of runic rhyme- - All right, don't lose it. Just tell me, step by step.
Le temps, dans une rime runique... C'est ça, ne t'égare pas. Dis-moi, étape par étape.
Next time you step in the middle of one of my deals to help me with my arithmetic, I'll sell you to the first one-eyed carnival freak I find for a pack of chewing gum.
La prochaine fois que tu corriges mes maths pendant une négociation, je te vends au premier monstre de foire que je trouve pour un paquet de bonbons!
It's a Marx Brothers movie every time I step in my office.
Dans mon bureau, c'est les Marx Brothers!
If you ever travel back in time, don't step on anything.
Si jamais tu remontes le temps, attention à ne rien écraser.
One step at a time. This man was arrested for being in too many bad moods.
Celui-ci a été arrêté parce qu'il était toujours de mauvaise humeur.
It was finally time for the central bankers to embark in earnest on their three-step plan to centralize the economic systems of the entire world and finally bring about their global government or New World Order. The phases of this plan were :
Il était enfin le temps pour les banquiers centraux se lancer à s'engager sérieusement sur leur plan en trois étapes afin de centraliser les systèmes économiques du monde entier et enfin d'y mettre un gouvernement mondial ou New World Order.
Let us step back in time for a moment to the aftermath of WW I. People were tired of war.
Arrêtons-nous un retour à temps pour un moment à la suite de la Première Guerre mondiale.
All these years, the first time ever you step foot in these offices, it's to ask me to step down.
Après tant d'années, la 1ère fois que tu visites ce bureau, c'est pour réclamer ma démission.
- You can step in, work full-time as one of my investigators.
Tu sais, tu peux intégrer mon équipe d'enquêteurs.
Only because today is Easter... It's the last time I'm going to step in
C'est bien parce que c'est Pâques.
Ladies and gentlemen... step right up and watch the freak show... and see for the first time in this country the amazing pin cushion!
Mesdames et messieurs, regardez le show, pour la première fois dans le pays.
Vicky, think it's time to take the next step in our relationship?
Vicky, tu ne penses pas qu'il serait temps de franchir une nouvelle étape dans nos relations? Ce soir?
Dad, what she's saying is you've had your moment in the sun... and now it's time for you to gracefully step aside.
Elle voulait dire que tu as eu ton moment de gloire et qu'à présent, il est temps de te retirer avec dignité.
I got out in time, but... my father... he said he was too old to walk a step.
Je me suis enfuie à temps mais... mon père... se trouvait trop vieux pour faire un pas.
At Sloane-Curtis, we've prided ourselves on our strategic thinking. Now it's time for us to step up and prove ourselves creatively... in the marketplace.
Ici, à Sloane Curtis, il est temps de faire preuve de nos possibilités créatives sur le marché.
step into my office 57
step in 42
step inside 47
in time 438
in times like these 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
step in 42
step inside 47
in time 438
in times like these 17
time 2517
times 1964
timer 243
timers 88
times square 22
time to die 52
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83
time to go home 94
time flies 78
time is running out 68
time to wake up 54
time is money 74
time is of the essence 71
time is up 41
time to go 627
time travel 83