Step this way tradutor Francês
279 parallel translation
Well, step this way and I'll see what I can do for you.
Par ici. Je vais voir ce que je peux faire.
Step this way, boys.
Par ici, les gars.
All ye suckers who are gonna get trimmed, step this way for the big swindle.
Par ici, venez vous faire plumer, espèces de gogos.
Step this way, please.
Par ici, je vous prie.
If you'll step this way.
Veuillez me suivre.
And now, folks, if you'll just step this way... you are about to witness the most amazing... the most astounding living monstrosity... of all time.
À présent, si vous voulez bien me suivre, vous allez voir la plus extraordinaire, la plus monstrueuse créature de tous les temps.
- Step this way, kid.
- Par ici.
- Will you step this way, please?
- Par ici, je vous prie.
All right, folks. Step this way.
Par ici, tout le monde.
Madame, will you be good enough to step this way?
Madame, si vous voulez bien vous donner la peine?
Now, if you will just step this way we'll take up that little matter of the expense account.
Si vous voulez bien nous suivre, allons parler de ces notes de frais.
Step this way for the great game of skill.
Approchez pour un jeu d'adresse! Darto!
Laurel and Hardy! Step this way.
Laurel et Hardy, par ici!
Will you step this way, please?
Veuillez entrer.
Now, if you will step this way.
- Si vous voulez bien venir par ici.
Will you be so good as to step this way?
- Veuillez me suivre.
I'll show you while they're wrapping the racket. Step this way, please.
Je vous y amène, pendant qu'on emballe la raquette.
- Step this way, please.
- Venez par là.
Well, well. Mr Schmidt! Step this way immediately, please.
M. Schmidt, pouvez-vous venir immédiatement?
Step this way, folks, to the door of rum, riches and rapture.
Par ici, les amis, la porte du rhum et du ravissement.
Will you step this way, please?
Veuillez me suivre.
Step this way to gaze upon an exhibit absolutely unparalleled in the realms of showmanship.
Venez par ici admirer un objet... absolument sans pareil dans l'univers du spectacle.
Now the bridesmaids... Now, I want you all to step this way.
Les demoiselles d'honneur, de ce côté.
A flick of the knife, madam, and if you'll kindly step this way.
Un petit coup de couteau, et par ici, Madame.
Step this way, folks.
Par ici, bonnes gens.
Eh, for instance, Sir, if you'd step this way.
Si vous voulez bien me suivre...
As for the theater, step this way.
Quant au théâtre, suivez-moi!
If you'd just step this way.
Mais par ici.
Step right this way, boy.
Par ici, les garçons.
Anybody else? Step right this way.
Quelqu'un d'autre?
Would you step this way, please?
Veuillez me suivre.
Only this time, there'll be no danger... because we'll be there to protect you every step of the way.
Et il n'y aura même pas de danger car à chaque pas que vous ferez, nous serons là et nous vous protègerons.
Now, folks, step right this way.
On n'hésite pas, on se précipite.
Step this way, sir.
Par ici.
Step right this way!
Avancez par ici!
Elixir will make you a healthy man. Have no fear, step right this way.
N'ayez crainte, approchez-vous.
Step right this way, folks.
Par ici, tout le monde.
And uh... if you'll step right this way... This is our kitchen.
Et par ici... c'est la cuisine.
All right, boys, step right this way.
Bon, les gars, par ici.
Step right this way...
Par ici...
Mouth shut, yes. If you'll kindly step this way, please.
Allons-y.
Step lively. Right this way, please. Step lively.
Avancez, avancez donc!
Step right this way, folks.!
Approchez, bonnes gens.
Hey, look! Step right this way!
Par ici, approchez messieurs dames.
Will you step this way?
Suivez-moi.
This way, please. One step.
Par ici.
Hey, is this the way to step in?
Eh! Est-ce une façon d'entrer?
" Step right this way, ladies and gentlemen.
" Par ici, mesdames et messieurs.
Will you please step this way?
Oui.
And I'll keep on trying to dissuade you every step of the way from continuing with this project.
Et je continuerai à te dissuader sans arrêt d'avancer dans ce projet.
Step right this way, young lady and we will discuss the matter.
Entrez, mademoiselle, et discutons-en.
this way 5411
this way please 71
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
this way please 71
wayne 745
ways 66
wayland 30
waylon 24
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way up 26
way ticket 45
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way ticket 45
way better 36
way down 31
way too long 22
way mirror 27
way trip 38
way back 82
wayward pines 19
way out 21
way tie 16
way i see it 33
way street 165
step forward 203
step by step 66
step away 135
step it up 36
step back 632
step one 123
step right up 113
way i see it 33
way street 165
step forward 203
step by step 66
step away 135
step it up 36
step back 632
step one 123
step right up 113
step up 145
step into my office 57
step out 83
step in 42
step outside 62
step on it 212
step inside 47
step off 56
step two 79
step in time 28
step into my office 57
step out 83
step in 42
step outside 62
step on it 212
step inside 47
step off 56
step two 79
step in time 28