Follow through tradutor Francês
797 parallel translation
Gotta follow through, though.
Vous ne suivez pas.
Every order that Berlin dishes out, they follow through.
Chaque ordre venant de Berlin, ces gars-là l'exécutent.
Otherwise, I will have to follow through with... with my projects.
Autrement, je me verrai oblige de donner suite a mes projets.
I had to follow through with my character, keep on pretending, like someone who knew nothing.
Je devais aller jusqu'au bout de mon personnage et lui jouer encore la comedie, la comedie de celui qui ne savait rien.
I know we're supposed to follow through with these men and make better flyers out of them.
Je sais qu'on doit faire de ces gars de meilleurs pilotes.
You, follow through on Lambert Davidson.
Vous, enquêtez sur Lambert Davidson.
I'm a small businessman in a messy business... but I like to follow through on a sale.
J'aime mener à bien mes engagements.
- Their cover stories are now in work. Follow through immediately on the forged documents and proper wardrobe.
Il leur faut "une couverture", des papiers et des vêtements.
You have to follow through.
Après, ça vient tout seul. - Vraiment?
Mr. Janoth wants you to follow through... personally.
M. Janoth veut que tu suives personnellement l'affaire.
I want you to follow through in person, you understand me?
Je veux que vous suiviez cette affaire personnellement, compris?
Follow through.
Suis le mouvement.
Now follow through, nice and easy.
Suis le mouvement, tout en douceur.
Stop and bow and straight and now... it's one and two and follow through.
Dos courbé et saluez. Et un et deux, et faites de votre mieux.
I'll follow through on everything, Mr. Shaw.
Je ferai cela, M. Shaw.
This time, I really want to follow through... only...
Cette fois, je voudrais le mener à bien, mais...
Follow through.
Et suis le coup.
You've made a good start, now follow through.
continue a suivre ta pensée.
Otherwise, I will have to follow through with... with my projects.
Autrement, je me verrai obligé de donner suite à mes projets.
I had to follow through with my character, keep on pretending, like someone who knew nothing.
Je devais aller jusqu'au bout de mon personnage et lui jouer encore la comédie, la comédie de celui qui ne savait rien.
I need somebody to feed me ideas, to follow through on detail pick up the ball if I fumble. And kind of warn me in case I commit a foul.
D'une personne qui me donne des idées, qui règle les petits détails, qui rattrape la balle si je cafouille, et me prévient si je vais commettre une faute.
Follow through with that instrument, come on.
Allez jusqu'au bout avec cette tondeuse.
Lillian, I gotta follow through with the music.
J'ai besoin de continuer ma musique.
You'll pull through if you follow orders.
Faites ce que je dis et ça ira.
I'll follow you. I'll lead you about, around, through bog, through bush, through break, through brier.
Je vais vous suivre, je vais vous faire faire un tour à travers les marais, les buissons, les fourrés, les ronces.
We'll follow our original plan and go through the front.
Nous allons suivre le plan initial et passer par devant.
- Follow it through.
- Fascinant.
- l wanna follow this thing through.
- Je dois suivre cette affaire.
The arms of a mother who struggled through poverty and privation to raise her son rightly and courageously, that he might follow in the honourable footsteps of his father.
Les bras d'une mère qui, bravant l'indigence et les privations, a élevé son fils avec droiture et courage, pour qu'il puisse un jour marcher dignement sur les pas de son père.
Guyasuta, if your men follow before that arrow moves it will go right through your heart.
Guyasuta, si tes hommes nous suivent avant que la fleche bouge, elle t'ira droit au cour.
Show macintosh a cracker, And he'll follow you through a forest fire.
Donnez-lui un biscuit et il vous suit dans un incendie.
And, well, I can make mistakes that'll follow me through all my days.
Je peux faire des erreurs qui me suivront jusqu'à la fin de mes jours.
Okay Follow your nose to first door open door, walk through, come to wall, stop
Suivez votre nez jusqu'à la porte. Ouvrez-la, arrêtez au mur.
Follow it up here and talk to him through the bars of prison.
Le rejoindre là-bas, le voir à travers ses barreaux.
You will follow my memory to the ends of the earth, through the dark of the night.
C'est mon souvenir que tu suis Au bout du monde Au creux des nuits
Now, that's the line you have to follow straight through.
C'est la ligne directrice.
When we're through inside, we follow the boulevard to Colorado, turn right and double back on Central to Broadway.
On prend le boulevard jusqu'à Colorado, on tourne à droite, puis demi-tour sur Broadway.
You'll never be through. Your reputation will follow you wherever you are.
Votre réputation vous suivra où que vous alliez.
Follow me, brother Colonel, through the swamps all the way to the river Amite.
Suivez-moi, mon frère Colonel à travers les marais... jusqu'à la rivière Amite.
Just go through that tunnel and follow the signs.
Passez par ce tunnel et suivez les panneaux.
Every time we've been back since I sent through a follow up...
Chaque fois qu'on est revenus, j'ai fait un rappel.
Now, easy follow-through.
Utilisez vos hanches.
- Never mind about a messenger, it's your picture. Follow it through yourself.
Vas-y toi-même, c'est ta photo!
- Mr Maguire, ask him to follow it through.
Que Maguire le termine.
Jacko says will you follow this through, Mr Maguire?
M. Jacko vous demande de le terminer.
I'll send this on to battalion... and put through a follow-up on your commendation.
J'envoie ça au bataillon pour qu'ils fassent le suivi de tes recommandations.
Good. Follow me through the uncharted waste of Hill House.
Suivez-moi parmi les friches inexplorées de Hill House...
My brothers who have confronted a thousand dangers and reached the borders of the West, do not hesitate to follow the sun and explore the uninabited world. "
Who through a hundred dangers have reached the West.
Follow every lead through to the bitter end.
Il faut persévérer.
That's why I wanna follow through with it.
Je veux le mener à terme.
But you know the pity is, when I'm paid, I always follow my job through.
Et je finis toujours un travail payé.
through 593
through me 16
through the window 42
through the woods 16
through the door 29
throughout history 33
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through me 16
through the window 42
through the woods 16
through the door 29
throughout history 33
through and through 51
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through there 98
through you 26
follow 201
following 32
followed 19
followers 63
follow me 2942
follow your heart 43
follow my lead 178
follow the money 43
through you 26
follow 201
following 32
followed 19
followers 63
follow me 2942
follow your heart 43
follow my lead 178
follow the money 43
follow it 35
follow us 80
follow the light 18
following me 22
follow up 18
follow her 57
follow you 16
followed by 20
follow them 77
following you 29
follow us 80
follow the light 18
following me 22
follow up 18
follow her 57
follow you 16
followed by 20
follow them 77
following you 29