Full of tradutor Francês
25,355 parallel translation
You're full of shit.
Vous êtes une grosse merde.
I told that Chinese lady up top with the backpack full of loose carrots
J'ai dit à la Chinoise là-haut
Listen, I'm 15 with a chest full of cancer.
J'ai 15 ans et une poitrine pleine de cancer.
We found a cage full of rabbits.
On a trouvé une cage pleine de lapins.
We have a man who was poisoned and a bitter ex-wife with motive, opportunity, and a pantry full of pesticides.
Nous avons un homme empoisonné et une ex-femme amère avec un motif, une opportunité, et un garde-manger rempli de pesticides.
Although I suppose life in the abbey must be full of intrigue.
Bien que je suppose la vie à l'abbaye doit être pleine d'intrigues.
I was always partial to shapeshifters, who seemed good and sweet, but they were full of unimaginable darkness.
J'étais toujours partielle métamorphes, qui semblait bonne et douce, mais ils étaient pleins d'obscurité inimaginable.
I remember my little one, looking up at me eyes full of wonder.
Je me souviens de mon petit. De son regard émerveillé.
I remember my little one looking up at me, eyes full of wonder.
Je me souviens de mon petit, son regard émerveillé.
I printed out a schedule for you and the fridge is full of food, and you have all your games... and your pig.
Je t'ai imprimé un emploi du temps, le frigo est rempli, et tu as tous tes jeux et ton cochon.
- People are full of shit.
- C'est des faux-culs.
Yeah... people are full of shit.
Oui, c'est des faux-culs.
It's full of hills and valleys.
C'est plein de collines et vallées.
Right near the ocean, but... but also full of the most gorgeous native forests.
Près de l'océan, mais... il y a aussi de très belles forêts.
Look, I... I don't want to sound like I'm full of myself... but, you know, there are people out there, and in here, in this case, who are interested in taking pictures of celebrities, even minor ones such as myself.
Sans vouloir paraître imbue de ma personne, il y a des gens là-dehors et ici, dans le cas présent, qui aiment prendre des photos de célébrités, même des petites célébrités comme moi.
Three tours in Iraq, jacket full of medals.
3 tours en Irak, une palanquée de médailles.
And they'd have an army full of engineered super soldiers.
Et ils auront une armée de super soldats.
I was so full of rage.
J'étais tellement en colère.
I was so full of...
J'étais tellement...
My step is full of pep, thank you.
Ma foulée est pleine de punch, merci.
Him and this other dealer swallowed a bunch of condoms full of Utopium.
Lui et un autre dealer ont avalé des préservatifs pleins d'Utopium.
So we have two bodies packed full of tainted Utopium buried in a shallow grave.
Donc on a deux corps remplis d'Utopium contaminé sous terre.
We were ready to adopt, and... And I'm sure our family would have been full of love, but wanting a baby, it's... it's a natural urge.
On était prêts à adopter et... je suis sûre que notre famille aurait été remplie d'amour, mais vouloir un bébé, c'est un besoin naturel.
- Full of life.
- Plein de vie.
- Full of life, that's terrible!
- Plein de vie. C'est terrible.
Because I want their bellies full of rot.
Je veux qu'ils mangent de la pourriture.
We can empty it out, stuff it full of miss iris'sage, and some of the lavender, too.
On peut le vider, y mettre la sauge d'Iris et de la lavande. Et ensuite?
No, I bet you already have a whole truck-load full of stuff hidden out there for yourself, huh?
Je parie que t'as déjà planqué plein de provisions pour ta gueule.
I'd come full of optimism, but the club was empty.
J'étais venue pleine d'optimisme, mais le club était vide.
He's full of it.
Il est doué.
Taking out a city full of monsters makes a man hungry.
Éliminer plein de monstres d'une ville rend un homme affamé.
Look, if you're full of shit, why don't you save us both some time?
Si tu sais pas faire, nous fais pas perdre de temps.
It's full of spaghetti strainers.
Y a des passoires partout.
The platform is full of bugs.
La plateforme est pleine de bugs.
I mean, I... I... I have an inbox full of raves here for the... upload performance, the mobile, the...
Enfin, je... j'ai- - j'ai ma boîte de réception pleine de louange sur la performance de l'upload, du mobile, du...
I'm just a guy with some bowls full of holes.
Juste un type avec des bols à trous.
Couple weeks back, they stopped a boat full of immigrants.
Il y a 2 semaines, ils ont arraisonné un bateau plein de migrants.
A drowning victim's lungs would be full of water.
Les poumons d'une victime de noyade seraient remplis d'eau.
Well, if Tanner hadn't driven by with that truck full of mattresses at just the right time, you'd be scraping me off the sidewalk.
Si Tanner n'avait pas conduit ce camion rempli de matelas pile au bon moment, vous me ramasseriez sur le trottoir.
I hear that. I got a garage full of pogs I can't unload.
J'ai un garage rempli de pogs qui sont invendables.
To that end, I pledge to make available with immediate effect, more money for hospital staff, more money for equipment, and a full and independent public enquiry into the causes of air pollution... to ensure that such a calamity
À cette fin, je m'engage à dégager, avec effet immédiat, plus d'argent pour le personnel médical, plus d'argent pour l'équipement, et je réclame une enquête publique indépendante sur les causes de la pollution de l'air, UN VRAI LEADER EN TEMPS DE CRISE pour qu'une telle catastrophe ne se produise plus jamais.
Open up this suitcase full of sparks? Nothing.
Rien.
He's why I'm here, to tell you I'm putting the full resources of my company behind the effort to find Kirk and bring him to justice.
Je mobilise toutes les ressources de ma société pour retrouver Kirk et le traîner en justice.
The Bureau will need a full review of your hiring practices.
Le FBI devra examiner toutes vos techniques d'embauche.
It was Nino's girlfriend's father, who had a full head of hair, and was mad about Nino not putting his name on the birth certificate for the baby!
Mais le père de la copine de Nino, qui avait plein de cheveux et qui en voulait à Nino de ne pas avoir mis son nom sur l'acte de naissance du bébé!
The judge awarded him full custody of Flora.
Le juge lui a accordé la garde complète de Flora.
Well, we're gonna do a full sweep of the house with a metal detector, right, Carl?
On va nettoyer toute la maison avec un détecteur de métal, d'accord, Carl?
But... he should have full control of the engines again.
Il reprendrait le contrôle total des moteurs.
From what I can tell, if the pilot disconnects the onboard computer, he should be able to regain full control of the engines without any undesirable side effects, but... he'd have to readjust fast.
Ce que je peux dire, si le pilote déconnecte l'ordinateur de bord, il pourrait reprendre le contrôle total des moteurs sans aucun effet secondaire indésirable, mais il va devoir réajuster la vitesse.
But don't forget, you have a full day of muckety-muck glad-handing.
Mais vous devez encore serrer encore quelques mains.
They're gonna ensure that Wilson is prosecuted to the full extent of the law.
Ils vont s'assurer que Wilson encourt le maximum.
full of shit 18
full of surprises 23
full of grace 139
full of life 37
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
full of surprises 23
full of grace 139
full of life 37
of course 48716
off we go 156
office 169
offer 51
of course not 6388
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offense 31
official 47
often 203
offspring 19
offended 16
officers 467
offred 44
officially 347
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204
off the top of my head 48
of course you can 486
of course you do 750
offside 18
of course i do 1281
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
of course i can 204