English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ G ] / Get on the radio

Get on the radio tradutor Francês

380 parallel translation
But if you want to believe him, there's only one way to handle this. Give the story to the press. You get on the radio...
Mais si vous voulez le croire, il faut alerter la presse et la radio.
- Get on the radio. Tell San Francisco.
- Avertis San Francisco avec la radio.
Get on the radio and contact Mrs. Lodge.
Contactez Mme Lodge par radio.
Hugo, get on the radio, United Nations in Bern.
Eh bien, vous! Appelez par radio Les Nations Unies, en Birmanie.
Get back up to the car and get on the radio.
Envoyez un message radio.
Get on the radio, tell Woodson we got our man. We should be there in about, oh, two hours.
Allez à la radio et dîtes que nous serons de retour dans 2 Heures.
I'll get on the radio and ask for some advice.
Je vais utiliser la radio pour avoir quelques infos.
I came from a little town in New Hampshire, to get on the Amateur Radio Hour.
D'une petite ville du New Hampshire pour faire l'Amateur Radio Hour.
It's on the radio, and I wanted to get your opinion.
C'est à la radio, et je voulais avoir votre opinion.
Well when you get up there on the radio, all you've got to do is say the whole thing is a frame-up.
Quand tu passeras à la radio, tu n'as qu'à dire la vérité.
For three years, I've been trying to get you up to the Columbia River Country, first it was your glass arm, then it was something else, now it's the John Doe club.
On n'ira jamais à Columbia. D'abord ton bras, puis la radio, et maintenant les Clubs.
On the other hand, if somebody was to get a great artist like Emily Edwards to introduce it with the band on the radio this man's fortune would be made, and his genius preserved for posterity.
Mais si une artiste telle qu'Emily Edwards la chantait à la radio, sa fortune serait faite, et son génie préservé pour l'éternité.
You'll get it over your radio and see it on television... because an old-time star is involved... one of the biggest.
Vous en entendrez parler à la radio et à la télévision, car une ancienne vedette est impliquée, une des plus grandes.
Can't we get the police calls on this radio?
Pouvons-nous appeler la police avec cette radio?
If we get any dope on the rockets, we can radio back.
Duncanon!
- You get a description on the air?
- Sa description est diffusée à la radio?
Have Tex radio we've found a flying saucer in the ice. We're gonna try to get it out.
Que Tex leur dise ce qu'on a trouvé et qu'on essaye de la sortir de la glace.
Get back and call out our altitude on the radio altimeter.
Donne notre altitude sur l'altimètre.
See if you can get him on the radio.
Parlez-lui á la radio.
Then get on the course and get off the air.
- Alors, prenez le cap et silence radio.
Better get him to the hospital. Radio headquarters.
On ferait mieux de l'emmener à l'hôpital.
Maybe we can get that on the radio.
On pourrait l'avoir par radio.
- Hey, maybe get a little music on the radio.
- Et mettre la musique de la radio.
They're thousands of miles away, it'll be years before any of us get togehter. Meanwhile, they'll talk on the radio!
Avant de les rencontrer, des années s'écouleront.
Get the transmitter. I want to know who fired on us and why.
Transmettez un message radio.
Can't get a thing on the radio.
Les radios sont mortes.
No! Don't say that it'll get on air. And now the poor man served gently by the film star will begin his appetizer while the men from the press take his happy picture
tout passe à la radio. alors que les sympathiques journalistes capturent cet heureux moment.
There was a scientist on the radio this morning. He said that it'll get a lot hotter, more each day, now that we're moving so close to the sun.
Un scientifique disait ce matin à la radio qu'on aurait encore plus chaud, chaque jour qu'on se rapproche du soleil.
Call the forest ranger at El Sangre and tell him to check on any campfires. Get the relay station up on the rim, tell'em the same thing.
Dites aux forestiers... et au relais-radio de repérer les feux de camp.
See if you can get anything on the car radio.
Vois si la radio de la voiture fonctionne.
Do you suppose you can get the station on the car radio from here?
Peut-on joindre le commissariat avec la radio?
Get me Geneva on the radio link. I do think we ought to take the old boy as well.
On devrait écouter le vieillard.
Mueller, get Colonel Hinkel on the radio.
Contactez le colonel Hinkel par radio.
Sergeant, get me Berlin on the radio and put it through to the general's office.
Contactez Berlin par radio et demandez le bureau du général.
I'll get the Lebanese police on the phone using the radio and I'll notify Scotland Yard, I know they have an interest in this guy.
Je vais me mettre en contact avec la police libanaise Et ferai avertir Scotland Yard, je sais qu'ils tiennent à ce monsieur.
All we had to do was get every newspaper, radio network TV station and international wire service to look the other way.
On a simplement demandé à tous les journalistes... de se trouver ailleurs qu'ici.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
"Vends landau. Accepte toute offre de prix."
I can get on television and radio tonight and newspapers in the morning.
La télévision et la radio l'annonceraient ce soir. Et les journaux, demain matin.
This guy in the Tiger, the least we could do is get him on the radio and talk to him.
Le gars du Tigre... Si on le contactait par radio?
- Get General Bradley on the radio.
- Appelez le Général Bradley. - Oui, général.
You may not remember this or you may not be aware of it... but I volunteered for the service because as a language specialist... I was gonna get a bar on my shoulder and be able to sit by a radio... and eavesdrop on those fiendish Orientals.
Tu ne t'en souviens plus ou peut-être ne le sais-tu pas mais je me suis porté volontaire ici parce qu'en tant que linguiste, j'allais devenir officier et passer mon temps à côté d'une radio à écouter ces Orientaux machiavéliques.
Get them on the radio, Blofeld!
Joignez-les par radio.
Get me the 3rd Panzer Brigade on the radio.
Passez-moi la 3ème brigade blindée, par radio.
Well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
Il est bientôt 9, 9, 9 heures... moins le quart ici, sur votre super radio 1-1-1. Si vous traînez encore dans votre grand-grand lit, il est temps de bouger!
I went to the drugstore to get something for a headache the druggist tried to charge me for a radio.
Je suis allé chercher un remède contre le mal de tête, et on a voulu me faire payer une radio.
I don't know why... in such a glorious world as we've been provided with... birds, the sunshine, of beautiful trees, and flowers... and the radio... why people don't get on any better than they do.
Je ne sais pas pourquoi, dans un monde aussi radieux que celui qui nous a été donné, avec les oiseaux, le soleil, les arbres magnifiques, les fleurs, et la radio... Pourquoi les gens ne s'entendent pas mieux que ça.
As soon as you get through, get on the horn.
Gardez le contact radio.
She'll get to hear it one day. On the radio.
Elle l'entendra... à la radio.
All right, get theJunction on the radio.
Contactez l'embranchement.
Tell your men not to shoot, even if they get him in the clear. Get him on the radio.
Dites à vos hommes de ne pas tirer, même s'ils ont une chance.
Get the police on the radio.
Appelez la police a la radio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]