Hold on a moment tradutor Francês
225 parallel translation
Hold on a moment.
Un moment.
Hold on a moment.
Un instant.
Oliver, just hold on a moment.
Norman?
Just hold on a moment
Prends-le un instant.
Will you hold on a moment, sir?
Gardez l'appareil un instant.
Hold on a moment.
Attendez un instant.
I wondered when it might be convenient for me to call. Would you hold on a moment?
Nous offrons un traitement gratuit à domicile.
Oh, hold on a moment, will you?
Oh, patientez un moment, je vous prie.
- Hold on a moment.
- Attendez un instant.
Hold on a moment.
Attends une seconde.
Hold on a moment, sir...
Un moment, monsieur.
Please, hold on a moment!
Attends-moi.
Hold on a moment!
Attendez, Don Vito!
Hold on a moment.
Attendez un moment.
Hold on a moment! I'll be right back.
Excuse-moi, je reviens.
Well, now, hold on a moment, Tom.
Mais attends un moment.
"Hold on a moment, Elly," I thought.
Je me suis dit : "Une seconde..."
Hold on a moment. Mr Lutz?
Un moment...
Hey! Hold on a moment!
Eh, une petite minute!
Please hold on a moment!
S'il te plaît, une seconde!
Hold on a minute.
Un moment.
Hey just a moment, you are shy one passenger. Hold on.
Attendez un peu.
Hold on a moment.
Je vous le passe.
Hold on a sec!
Un moment.
We'll hold this distance for a little while.
On reste à cette distance pendant un moment.
Hold your first sip on the roof of your mouth for a moment and breathe through your nose.
Garde la première gorgée en bouche... et respire par le nez.
Well, hold on just a moment.
Une seconde.
- Wait. Just hold on for a moment.
Un instant.
Oh, would you hold the line a moment, Mr. Seabrook?
C'est moi qu'on voulait tuer!
Could you hold on a moment?
IL est là, à l'hôtel de l'aéroport.
Well, hold on just a moment.
Ne quittez pas.
Can you hold on for a moment?
Pouvez-vous patienter?
Will you hold on a moment please?
Écoutez-moi!
Hold on a moment, poet.
Je suis pas sûr de comprendre. Excuse-moi.
We've had enough sleep to hold us for a while.
On a assez dormi pour tenir un moment.
Hold on a second.
Attends un moment.
If we can get back up there, without them catching on we can hold up for a while.
Si on peut remonter là-bas sans qu'ils nous attrapent on peut tenir un moment.
Kip thought about it for a while and then answered with about 50 lines of equations which showed that a really advanced civilization might establish and hold open wormholes which we might think of as tubes through the fourth dimension which connect the Earth with another place without having to traverse the intervening distance.
Kip y a réfléchi un moment... et m'a répondu par une cinquantaine d'équations... montrant qu'une civilisation avancée... pourrait créer et maintenir ouvertes des "galeries"... des sortes de tunnels traversant la quatrième dimension... et reliant la Terre à un autre point du cosmos... sans qu'on ait à parcourir l'espace qui les sépare.
I got it back on course. Elise, hold a moment.
- Je suis revenue au texte.
Hold on a moment. May I help you?
- Vous désirez?
Yeah, hold on a second.
Oui, un moment.
Can you hold on for just a second?
Attends un moment.
- Hold on a second, pilgrim. Remember which side Of the bread Your butter's on.
C'est pas le moment de perdre son sang-froid!
Now just hold on a second, Mooney.
Attend un moment.
I know it isn't a very popular view to hold these days, but, uh, the simple facts of life are that this country's being held back by deadbeats living on welfare, food stamps and Medicare handouts.
Je sais que ce n'est pas un point très populaire à soutenir en ce moment, mais le fait est que ce pays est freiné par les parasites vivant grâce aux aides sociales, aux coupons alimentaires et sur les assurances maladie.
I'd put that sort of thing on hold for a long time.
Je mettrais ce genre de relation en veilleuse pour un long moment.
Mother, would you hold on for a moment?
Maman, tu peux patienter un instant?
Hold a moment.
Bon. On fait une pause.
'Cause I've been wanting us to, like, you know, hold a conversation, for quite some time.
Je voulais qu'on parle tous les deux, depuis un moment.
Counselor, could you hold for a moment? We're getting some breakup on this end.
Conseillé, pourriez vous attendre un moment nous avons des problemes de transmissions.
Hold on a moment.
Attendez!
hold on 13161
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on a second 1159
hold on to me 73
hold on tight 161
hold on a sec 244
hold on a minute 292
hold on one second 255
hold on there 121
hold on for a second 24
hold on now 65
hold on one sec 46
hold on to him 18
hold on to that 25
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
a moment 272
a moment of your time 31
a moment ago 32
hold on to him 18
hold on to that 25
hold on just a second 39
hold on to it 26
hold on here 28
hold on to this 18
a moment 272
a moment of your time 31
a moment ago 32
hold the door 81
hold my hand 117
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21
hold my hand 117
hold it 2458
hold me tight 34
hold me 244
hold it right there 423
hold your horses 138
hold still 691
hold up 1863
hold me close 21