I'm better tradutor Francês
11,246 parallel translation
I would have said anything if it'd make me feel better.
J'aurais dit n'importe quoi qui m'aide à me sentir mieux.
If I didn't know no better, I'd say you're a complete fraud.
Si je ne m'y connaissais pas, je dirais que tu es une fraude.
If I didn't know any better, I'd say this guy's been branded.
Si je ne m'y connaissais pas mieux, je dirais que cette personne a été marquée.
Some things are better left alone! That's all I'm saying.
Je dis qu'il vaut mieux laisser certaines choses tranquilles!
With experience I'll be that much better.
Et avec le temps je m'améliorerai.
But I'm working really hard to get better.
Mais je fais tout mon possible pour aller mieux.
I'm sorry I don't have better news for you.
Je suis désolé de pas vous donner de meilleures nouvelles.
- But I'm better.
- Mais je suis meilleure.
Look, the point is, I'm not getting any better here, man, and now Catherine wants my help trying to track down one of Thomas'leads.
Le fait est que, je ne vais pas mieux, mec, et Catherine a besoin de mon aide pour traquer l'une des pistes de Thomas.
" I'm sorry not to have better news for you.
" Je suis désolé de ne pas avoir de meilleures nouvelles pour toi.
I'm fine, never been better.
Je vais très bien, jamais été mieux.
Rather than focus on the demons, on the darkness, on all that's wrong with Gotham... something I've been guilty of for too many years... it's time to focus on how exceptional this city is. And how much better it can be...
Mais au lieu de me focaliser sur ses démons et sur sa part de ténèbres, penchant auquel je m'adonne depuis trop longtemps, le moment est venu de me concentrer sur l'extraordinaire potentiel de cette ville, et sur les prouesses qu'elle pourrait...
Even if I'm not sure, it's better for you if I just say that it was him, right?
Même si je ne suis pas sûre, c'est mieux pour toi si je dis que c'était lui?
I'm better off on the street.
Je suis mieux dans la rue.
She might bat her eyes and look pretty, but I'm telling you, it's better to be locked up than owe this girl a favor.
Elle bat peut-être des cils et est jolie, mais mieux vaut être bouclé que d'être redevable à cette fille.
I'm a good student and everything's graded on a curve, so the worse I did, the better chance someone else had of doing well.
Je suis une bonne élève et tout est graduée sur une courbe, donc moins j'ai réussi, plus grandes sont les chances pour quelqu'un d'autre.
And I remember thinking, "I'm better than him in other ways, and how come you can't see that?"
Et je me rappelle pensant, "Je suis meilleure que lui d'autres façons, et comment ne pouvez-vous pas le voir?"
I'm speaking for you because I know better. Because I've been around longer, been a beast longer.
- Je parle pour toi parce que je m'y connais mieux, j'ai plus d'expérience, en tant que bête.
- I'm not. It's better than falling down in the street like a drunk and waiting for some stranger to pass by.
C'est mieux que de tomber dans la rue comme un ivrogne et attendre qu'un étranger passe par là.
I'm gonna do better.
Je ferai mieux.
I'm better than okay. [chuckles]
Je vais plus que bien.
This is so much better than my graduation from M.I.T.
C'est tellement mieux que ma remise de diplômes au M.I.T.
Oh, yeah. Somebody better make me some eggs because I've been on a juice cleanse for three hours, and I'm dizzy.
Que quelqu'un me fasse des œufs car je suis au régime liquide depuis trois heures, et j'ai la tête qui tourne.
Even just holding this, I'm better.
Rien qu'en le tenant, je me sens mieux.
I'm gonna text Sophia and give her her stuff back. That way I'll get to see her again and hopefully smell the air around her hair. - That'll make me feel better.
Je vais écrire à Sophia et lui rendre ses affaires, la voir et peut-être sentir l'odeur de ses cheveux.
You won't sue me because then you're gonna make me mad and then I'm not gonna tell you how to make your game better.
et que je vais vous expliquer comment améliorer votre jeu. Entrez boire une bière, je vous montrerai.
I'm doing a bang-up job of making you feel better, huh?
J'arrive à te remonter le moral?
I hope you're having better luck with Vincent than I'm having with JT. No.
J'espère que tu as plus de chance avec Vincent que j'en ai avec JT.
I don't care- - you-you-you make the choices, the simpler the better.
Je m'en fous... Tu n'as qu'à choisir, plus c'est simple, mieux c'est.
You better, Barry, or I'm gonna hunt you down and put a bullet in you.
Tu as interet, Barry, ou je te traquerai et je te mettrai une balle.
Look, I'm sure there are a lot of things that you do better than me, but this...
Je suis sûre qu'il y a plein de choses que tu fais mieux que moi, mais ça...
Now, I don't know what you want with Master Bruce, but I'm certain that his life's gonna be a damn sight better without you in it.
J'ignore ce que tu veux au maitre Bruce, mais je suis sûr que sa vie sera fichtrement meilleure sans toi.
You're making up something more idiotic than what I did to help me feel better about myself.
Tu inventes quelque chose de plus idiot que ce que j'ai fait pour m'aider à me sentir mieux dans ma peau.
I'm not better.
Je ne suis pas meilleur.
I'm trying to better myself, unlike you people.
J'essaye de m'améliorer, contrairement à vous.
Tess, listen to me, if you have a better idea, I'm all ears, but I don't think you want to be explaining to your bosses what Julianna's doing here right now, okay?
Écoute-moi, si tu as une meilleure idée, je t'écoute, mais tu ne veux sûrement pas expliquer à tes boss que fait Julianna ici maintenant.
What, I'm smarter, so I should know better.
Quoi, je suis plus intelligent, donc je devrais mieux savoir.
You know, it would really help me feel better if I could just crawl into bed with you for a few minutes.
Ça m'aiderait vraiment à me sentir mieux si je pouvais me glisser dans ton lit juste quelques minutes.
I'm an incoming freshman, and I was just checking out the campus, and I was desperate to see the inside of this place. I'm hoping to pledge when I matriculate. You're skinny and pretty, so that's a plus, but it's highly competitive, so you'd better be rich, too.
Tu vois, le rapport psychiatrique dit quelle a été diagnostiquée pour dépression après que sa soeur Amy se soit suicidée quelques mois plus tôt.
I know already it's gonna get a lot worse before it gets any better, but I'm hoping you guys will be there to pull me home.
Je sais déjà que cela va empirer avant d'aller mieux, mais j'espère que vous serez là pour me ramener à la maison.
I'd better leave, but first I have one piece of advise for you.
Il vaut mieux que je m'en aille, mais avant laissez-moi vous donner un conseil.
Well, I'm going to get moving it's better he has peace and quiet.
Bon, je vais y aller : il lui faut du silence...
Yes, I'm better.
Oui, je vais mieux.
My cousin. The one you gave me looked like, so fake, and I thought a real one would help me get into the character better.
Celui que tu m'as donné avait l'air tellement faux, et je e suis dit que ça m'aiderait à mieux entrer dans le personnage.
But that still doesn't explain why I'm still feeling so much better.
Mais ça n'explique toujours pas pourquoi je me sens tellement mieux.
Well, I assume you'll be going to the feast with the prince tomorrow night, so I won't ask you to accompany me instead, but, uh, I have a better idea.
Je suppose que vous irez au banquet avec le prince demain soir, donc je ne vous demanderai pas de m'accompagner à la place, mais j'ai une meilleure idée.
I'm not spending my precious Saturday chauffeuring those overprivileged kids to a better life than I ever had.
Je ne vais pas gâcher mon samedi à conduire ces enfants gâtés vers une vie meilleure que je n'ai jamais eue.
When I was a young car, I didn't sit around smiling, like I had nothing better to do.
Quand j'étais jeune voiture, je ne m'asseyais pas tout souriant, comme si je n'avais rien à faire.
I'm gonna build my bar back up, better than ever!
Je vais reconstruire mon bar mieux que jamais!
I'm learning that some things are better kept private, yeah.
J'apprends qu'il y a des choses qui doivent mieux rester privées.
Believe me, I know you have better things to do with your time than listen to me go on about gosh only knows what.
Croyez-moi, vous avez mieux à faire que de m'écouter blablater.
i'm better than you 16
i'm better now 64
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
i'm better now 64
better 1689
better safe than sorry 106
better than sex 19
better than me 42
better watch out 24
better luck next time 114
better than ever 45
better late than never 142
better you than me 22
better than what 22
better than you 74
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better be careful 25
better get going 29
better still 66
better than what 22
better than you 74
better than nothing 32
better than good 18
better than 39
better than anyone 25
better be careful 25
better get going 29
better still 66
better and better 18
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31
better not 94
better than okay 22
better than that 75
better go 43
better yet 239
better now 93
better idea 20
better be good 17
better be 31