English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / I never doubted it

I never doubted it tradutor Francês

69 parallel translation
- I never doubted it.
- J'en étais sûr.
I knew it I knew you'd be good today, I never doubted it
Moi, je le savais à l'avance... que tu aurais du succès ce soir.
- I never doubted it.
Bien sûr!
I never doubted it.
Je n'en ai jamais douté.
They're all correct. I never doubted it.
Je n'en doutais pas.
I never doubted it.
Je ne m'en serais jamais doutee.
- I never doubted it for one moment.
- Je n'en ai jamais douté.
In fact, I never doubted it.
Je n'en ai même jamais douté.
I never doubted it for a minute.
J'en étais sûre.
Well, I never doubted it.
Je n'ai jamais eu des doutes.
yes, of course I heard about that but I never doubted it for a second.
Bien sûr, mais je n'en ai jamais douté.
No, Diane. I never doubted it.
Non, Diane. Je n'en ai jamais douté.
I never doubted it. There are two parties who fit that description, Mr. Holmes.
Il y a deux groupes qui correspondent à ce signalement.
I never doubted it.
Jamais, je n'en ai douté.
I never doubted it.
- Je n'en ai jamais douté.
I never doubted it for a second. Check it out, I already put the hook up just in case.
Je n'en ai jamais douté une seule seconde, j'avais déjà mis le crochet au cas où.
Well. I never doubted it. Son.
Moi, j'y ai toujours cru.
I never doubted it for a moment.
Je n'en ai jamais douté un instant.
I never doubted it once.
Je n'en ai pas douté une seconde.
Jolie, I never, I never doubted it for a second.
Jolie, je n'en ai jamais douté une seule seconde.
I never doubted it.
J'en ai jamais douté.
I never doubted it for a second, sir.
Je n'en ai pas douté une seconde.
I never doubted it for a second.
Je n'en ai jamais douté une seconde.
Oh, honey, I never doubted it for a minute.
Oh trésor, je n'en ai pas douté une minute.
I never doubted it for a second.
- J'en ai jamais douté.
I never doubted it, Mordred.
Je n'en doute pas.
I tell you now, I never doubted it for a second.
Je te le dis, je n'ai jamais douté une seconde.
I'm sure you do, I never doubted it.
Je suis sure que oui. Je n'en ai jamais doute.
Of course, I've never doubted him. But still, I worry. I can't help it.
Je n'ai jamais douté de lui, mais je suis inquiète malgré tout.
I'm sure you never doubted it when you told Mr. Roberts that I was a murderer and incompetent.
Je l'ai bien vu lorsque vous avez dit à M. Roberts que j'étais un assassin et un incompétent.
I've never doubted it, neither did the jury.
Je n'ai jamais eu de doute, Pas plus que le jury.
I've never doubted that it works, sir.
- Je n'en ai jamais douté.
I never doubted it.
Je n'ai jamais douté.
I never told anyone about it afterward... because I doubted my own experience.
Je n'en ai jamais parlé personne... parce que je doutais de ma propre expérience.
It's funny... I never doubted that... I would be selected.
C'est marrant, je n'ai jamais douté que j'allais être sélectionnée.
I have never doubted it. - Do you want to bet?
Je pleure dans mon afro
I have never doubted it.
Allez, dépêchez-vous.
I never doubted it.
J'en étais sûr.
I want you to know, for what it's worth... I never doubted you. Never once.
Je veux que tu saches... que j'ai jamais douté de toi, pas une fois.
I never doubted it.
Je n'ai jamais douté de vous.
It's the one thing that I never doubted, never.
Je n'en ai jamais douté.
- I've never doubted it.
- Ça, je n'en doute pas.
- I never doubted it for a second.
Tu as réussi ça tout seul.
It's so nice and thick. Oh, George, I should have never doubted you.
George, je n'aurais pas dû douter de toi.
- Never doubted it. - I did.
- Je n'en ai jamais douté.
And, Rebecca, I hope you understand that I never really doubted you for a second. - It was all just so...
J'espère que tu comprends que je n'ai jamais douté de toi pendant une seconde.
I've never doubted it.
Je n'en ai jamais douté.
I just want you to know... I never doubted us for a second. I never doubted we'd make it.
Je veux que tu saches... j'ai jamais douté qu'on y arriverait!
I never doubted for a second that it was me he meant.
J'étais persuadée que c'était moi qu'il évoquait.
And I just want it to be known that I never doubted you for a minute.
Et je voulais que tu saches que je n'ai jamais douté de toi une seconde.
I knew you'd make it. I never doubted.
Je savais que tu t'en tirerais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]