English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Francês / [ I ] / In one night

In one night tradutor Francês

2,542 parallel translation
We accomplished in one night what you guys couldn't do in two years.
On a obtenu en une soirée ce que vous cherchez depuis deux ans.
We drive across the country in one night.
On traverse en voiture le pays entier, en une seule nuit.
Heavens, how many you need in one night?
Tu t'en fais combien dans la nuit?
And in one night, she learned that I wasn't worthy of any of it.
Et en une nuit, elle a appris... que je ne méritais rien de tout ça.
He set up the whole website in one night, and he did it while he was drunk.
Il a monté le site en une nuit, ivre.
Frak fifty women in one night without taking vinagro... how about that? Really?
Baiser 50 femmes en une nuit sans rien prendre, alors?
- Yeah, well, this one happens in the middle of the night- - no one heard a thing.
- Oui mais là, ça c'est passé au milieu de la nuit... Personne n'a rien entendu.
Geez, one night in Ibiza and what do I get, a chapter in Storm Fall?
Une nuit à Ibiza et je n'ai droit qu'à un chapitre dans Tempête d'automne?
This kid came down one night and broke in.
Ce gamin est venu une nuit, et a réussi à rentrer.
I mean, well, I stayed at her house until 4 : 00 in the afternoon and I met her parents, but, you know, hey, technically, I... It was a one-night stand.
En fait, je suis resté chez elle jusqu'à 4 h et j'ai vu ses parents, mais bon, techniquement...
So one night I followed him, and saw him go in with that biker girl.
Un jour, je l'ai suivi et je l'ai vu entrer avec une motarde.
It's one thing to stay in his room for five weeks, but sneaking into my room at night is just not on.
Qu'il reste enfermé cinq semaines dans sa chambre, ça va. Mais qu'il se faufile dans la mienne la nuit, ça le fait pas.
I got back to my bicycle one night and there was an envelope in the spokes.
Je suis allé à ma bicyclette, un soir, il y avait une enveloppe dans les rayons.
One of your limos was involved in a 418 last night. I'm supposed to bring it back to the forensic motor pool.
Une de vos limousines a fait un délit de fuite je dois la ramener pour analyses.
Then one night he saw a law book in my bag.
Et puis, un soir il a vu un livre de droit dans mon sac.
And one night, she didn't come home until 4 : 00 in the morning.
Et une nuit, elle n'est rentrée qu'à 4 h du matin.
And then one night... and one night i get a call from a buddy of mine in homicide.
Un soir... Un soir, un ami de la criminelle m'a appelé.
I'm going to live in the truck rather than spend one more night under this roof.
Je préfère vivre dans ce camion plutôt que de passer une seule autre nuit sous ce toit.
And one night, she didn't come home until 4 : 00 in the morning.
- Il dit que tu es d'une favela. - On va passer à autre chose!
One thing i do know, in fact, is that tomorrow night is halloween, which is kind of like new year's eve here in eastwick.
En fait, la seule chose que je sais... c'est que demain, c'est Halloween et ici à Eastwick c'est un peu comme fêter le nouvel an
He is one of their own ; Special Agent lan Edgerton, who is believed to be the suspect in the murder of Vincent Costello. Costello was a career criminal who was stabbed to death last night.
Un des leurs, l'agent spécial Ian Edgerton, est suspecté du meurtre de Vincent Costello, criminel notoire, retrouvé poignardé la nuit dernière.
We won't go broke if we stay just one night in one.
Pour une nuit, on ne va pas se ruiner.
It was one bright day In the middle of the night
" II faisait un beau soleil en pleine nuit.
One bright day In the middle of the night
" Par une nuit noire ensoleillée,
One bright day In the middle of the night
" II faisait un beau soleil en pleine nuit.
Two dead boys got up to fight One bright day In the middle of the night
" II faisait un beau soleil en pleine nuit.
Last night, on TV, I saw he'd been arrested in a drug bust. He's one of the biggest drug traffickers in the country.
Hier soir, je mets la télé et j'apprends qu'il a été arrêté dans une opération antidrogue et que c'est un trafiquant très recherché.
She lies there in bed at night with you, looking at you, one eye open.
Elle est dans le lit, à côté de vous. Elle vous regarde d'un œil.
... last night on Wall Street and swept through Japan, China, India and Europe after one of the worst days on global stock markets in modern times.
Fièvre vendeuse à Wall Street, au Japon, en Chine, en Inde et en Europe après l'une des pires journées qu'aient jamais connu les marchés.
joy to memory of his innumerable conquests at the Waldorf Astoria... or at dinner at Chasen's, or after one or two drinks, in going to bed at the Stork Club.
"joie à sa mémoire", "d'innombrables conquêtes" au Waldorf Astoria, ou lors d'un dîner chez Chasen's, ou après quelques verres au sortir d'un night-club sélect.
" listening to the british prime minister in chicago last night, one couldn't help thinking how much president clinton could learn from his churchillian younger colleague.
"En écoutant le Premier ministre anglais à Chicago, hier, " on songeait combien le Président Clinton devrait s'inspirer " de son jeune collègue taillé à l'étoffe de Churchill.
He was in the bar one night in the hotel where I was staying.
Il était à un bar où j'étais.
They hid them in forests and in their barns and castles, where they'd sleep one night and then they'd move on.
Ils les cachèrent dans les forêts, dans leurs étables, leurs châteaux. Ils y couchaient un soir, puis reprenaient la route.
You'll see the good it does you. Just for one night, trading horses and dogs for men in elegant clothes and beautiful women.
Vous verrez que cela vous fera du bien, d'échanger pour une nuit, les alezans et les chiens d'arrêt contre des hommes fringants et des femmes élégantes.
You guys never saw One Night in Spider-Man?
T'as jamais vu Une nuit avec Spiderman?
Yes. And it was nice because it only happened one night in a hotel.
Oui, c'était agréable car ça ne s'est produit qu'une fois, à l'hôtel.
Last night, I lost one of my tour boats out there in that swamp, so I'm putting together a group of sorts to go in there, retrieve my boat, and in addition, go on a little night hunt.
Cette nuit, j'ai perdu un bateau dans le marais. D'où votre présence ici. On retrouve mon bateau et en plus, on chasse de nuit.
Sir, I invite your Highness and your train to my poor cell where you shall take your rest for this one night, and in the morn
Je convie Votre Majesté et sa suite dans ma modeste cellule.
I was the last one in here that night.
Il ne restait plus que moi à l'intérieur ce soir-là.
So, one night, after I won the hilltop sectional in Oakland,
Donc, une nuit, après avoir gagné à Oakland
One night, two of my favorite girls, Candy and Jolene, said, "We gotta take you in," and they dropped me off at the emergency room.
Un soir, deux de mes préférées, Candy et Jolene, ont dit : "Ça suffit" et m'ont déposé aux Urgences.
One night of passion... and 15 years of hiding'in the shit.
Une nuit de passion... puis 15 ans à me cacher dans la merde.
Sonny and Ashlee will die living in a cave with me and Mama before they spend one night with you.
Sonny et Ashlee crèveront avec maman et moi plutôt que de passer une nuit chez vous.
Ah, last night he would hardly stop talking about it. Kept insisting that one of those dinosaur things... was hiding in the closet.
Hier soir, il n'a pas arrêté de dire qu'un dinosaure se cachait dans son placard.
One night I heard him whispering on the phone in the kitchen.
Une nuit, je l'ai entendu murmurer dans la cuisine. Il était au téléphone.
It is late at night and Brazil is waiting Ayrton Senna wins his first world title in Formula One, realizing a dream who as a child.
Alors que le soleil se lève, le Brésil attend le drapeau à damier et Ayrton Senna de gagner son premier titre mondial en Formule Un, la réalisation d'un rêve qu'il a depuis qu'il est enfant.
Just one night alone in the open.
Juste une nuit seul à l'air libre.
Well, there can only be one cause to slip out in the night, absent slaves or husbands.
Eh bien, il ne peut y avoir qu'une raison de se glisser dans la nuit, sans esclaves ni maris.
You ain't seen your son in over 30 years, and you can't cork it for one night?
T'as pas vu ton fils en 30 ans et tu peux pas te retenir un soir?
One of them came after me last night, in here.
ici.
He showed up in my room one night, all swagger and rock and roll.
Il est apparu dans ma chambre, une nuit, fanfaronnade et rock and roll.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]